Page 1
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning GDB 2200 WE Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Οδηγία χειρισµού Kullan∂m k∂lavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Eλληvικά Türkçe...
Diamantbohrständer S 500 A verwendet werden. Bitte die Bestellnummer Ihres Gerätes beachten, die Die Kombination mit einer Absaugvorrichtung (Was- Handelsbezeichnungen einzelner Geräte können vari- serfangring und Bosch-Allzwecksauger) ist möglich. ieren. Geräteelemente Zu Ihrer Sicherheit Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich Gefahrloses Arbeiten mit dem Ge- auf die Darstellung des Gerätes auf der Ausklappseite.
Page 5
Das Einlegen eines Kupferrings 15 (Zubehör) zwischen statten. Bohrspindel und 1 1/4"-UNC-Bohrkrone erleichtert Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion das Lösen der Bohrkrone bei der Werkzeugentnahme. des Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät Mit einem Adapter (Zubehör) können auch SDS-DI- vorgesehene Original-Zubehör verwendet wird.
Page 6
Vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Stati- Wasserzufuhr/-absaugung ker, Architekten oder die zuständige Baulei- tung über geplante Bohrungen zu Rate zie- Nicht ohne Wasserkühlung bohren! Wird die hen. Armierungen nur mit Genehmigung eines Wasserzufuhr längere Zeit unterbrochen, kann Baustatikers durchtrennen. die Bohrkrone beschädigt werden oder in der Bohrung blockieren.
Page 7
Wasserdruckbehälter... . . 2 609 390 308 Eine Bosch-Kundendienststelle Schlauchkupplung ASK 1/2 ..0 600 802 009 führt diese Arbeiten schnell und Adapter R 1/2"...
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umwelt- gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling- Papier hergestellt. Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile ge- kennzeichnet. Änderungen vorbehalten In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abgegeben oder...
S 500 A diamond drill stand. The Protection class combination with an extraction device (water collec- Please observe the order number of your machine. tion ring and a Bosch all-purpose vacuum cleaner) is The trade names of the individual machines may vary. possible. Product Elements...
Page 10
Never allow children to use the machine. the drill spindle and the 1 1/4" UNC drill bit facilitates Bosch is able to ensure flawless functioning of the the loosening of the drill bit when removing the tool. machine only if the original accessories intended With an adapter (accessory), SDS-DI core drill bits can for it are used.
Before beginning work, consult the responsi- Water Supply/Extraction ble structural engineer, architect or building foreman concerning the planned drillings. Do not drill without water cooling! If the water Drill through reinforcements only with the supply is interrupted for a significant period of permission of the structural engineer.
Pressurised water container..2 609 390 308 The Bosch power tool service Hose coupling ASK 1/2 ... 0 600 802 009 centre can perform this work Adapter R 1/2"...
If the machine should fail despite the care taken in Robert Bosch Limited manufacture and testing, repair should be carried out 14-16 Constellation Drive by an authorised customer services agent for Bosch Mairangi Bay power tools. Auckland For all correspondence and spare parts orders, always New Zealand ✆...
Page 14
S 500 A. La mise en oeuvre d’un dispositif d’aspiration (bague de rétention d’eau Faire attention au numéro de référence de la machine. et aspirateur universel Bosch) est possible. Les désignations commerciales des différentes machi- nes peuvent varier.
Page 15
Bosch ne peut garantir un fonctionnement impec- Moyennant l’utilisation d’un adaptateur (accessoire), la cable que si les accessoires Bosch d’origine pré- mise en oeuvre de couronnes du type SDS-DI est éga- vus pour cet appareil sont utilisés.
çonner les armatures métalliques de structu- Arrivée et aspiration de l’eau re qu’après en avoir obtenu l’autorisation expresse auprès de la personne compétente. Ne pas percer sans le refroidissement assuré par Lors de carottages de part en part de parois la présence d’eau.
Un centre de services agréé Adaptateur 1 1/4" UNC pour SDS-DI. 2 608 550 140 Bosch exécute ces interventions de manière rapide et fiable. Joint en cuivre ....1 600 190 042 Français–4...
être confiée qu’à une station de ser- Belgique vice après-vente pour outillage Bosch agréée. Robert Bosch S.A. Pour toute demande de renseignement ou commande After Sales Service Outillage de pièces de rechange, nous préciser impérativement...
Page 19
Haga reparar o sustituir un fusible dife- * Accesorios rencial o cable dañados en un servicio Los accesorios ilustrados o descritos pueden no técnico Bosch ya que ello le garantiza un corresponder al material suministrado de serie con el trabajo realizado de forma profesional. aparato.
Page 20
Controlar la sujeción firme de la corona perforado- Jamás permita que niños utilicen el aparato. Bosch solamente puede garantizar el funciona- Colocando una arandela de cobre 15 (accesorio espe- miento correcto del aparato si se utilizan los acce- cial) entre el husillo de taladrar y la corona perforadora sorios originales previstos.
Consultar al aparejador, arquitecto o respon- Aportación/aspiración de agua sable de la obra si es permisible realizar las perforaciones previstas. Solamente deberá ¡No taladrar en seco! Si se interrumpe el suminis- taladrarse acero para armar si el responsable tro de agua durante un tiempo prolongado puede de la estática de la construcción lo autoriza.
México Mantenimiento y limpieza Robert Bosch S.A. de C.V. ✆ Antes de cualquier manipulación en el aparato ex- Interior: ....+52 (0)1/800 250 3648 ✆ traer el enchufe de red.
Page 24
Dados técnicos do aparelho Informações sobre ruído e vibrações Berbequim com ponta de GDB 2200 WE Valores de medida de acordo com EN 61 029. diamante O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente: Número de encomenda 0 601 18A 7..
Page 25
Jamais permitir que crianças utilizem o aparelho. Colocando um anel de cobre 15 (acessório) entre o A Bosch só pode assegurar um funcionamento veio de perfuração e a coroa de perfuração 1 1/4"- perfeito do aparelho, se para este aparelho foram UNC é...
Antes de iniciar o trabalho, deverá consultar o Adução/aspiração de água técnico de estabilidade, arquitecto ou direc- ção da obra sobre a perfuração planejada. Não furar sem refrigeração de água! Se a adução Reforços só devem ser cortados com a auto- de água for interrompida durante tempo prolon- rização de um técnico de estabilidade de gado, é...
Recipiente de pressão de água ..2 609 390 308 Uma oficina de serviço ao cliente Acoplamento da mangueira ASK 1/2. 0 600 802 009 Bosch realiza estes trabalhos de Adaptador R 1/2" para SDS-DI ..2 608 550 141 forma fácil e competente.
Vostra macchina. Le descrizioni com- zione con un dispositivo di aspirazione (anello di rac- merciali di singole macchine possono variare. colta acqua ed aspiratore multiuso Bosch). Elementi della macchina Per la Vostra sicurezza La numerazione degli elementi della macchina si riferi- E’...
Page 30
16 oppure corona a forare UNC 1 1/4" sull’alberino fi- Mai permettere a bambini di utilizzare la macchina. lettato 16. La Bosch può garantire un perfetto funzionamento della macchina soltanto se vengono utilizzati ac- Controllare se la posizione della corona a forare sia cessori originali specificatamente previsti per que- corretta.
sabile dei lavori. Tranciare le armature solo ed Alimentazione dell’acqua/ esclusivamente dietro esplicito permesso aspirazione dell’ingegnere calcolatore. In caso di forature attraverso pareti e pavimen- Non eseguire forature senza il raffreddamento ti, è estremamente necessario controllare che acqua! Interrompendo l’alimentazione non vi siano degli ostacoli.
Estrarre la carota Istruzioni per il lavoro Per forare, allentare il blocco della manovella di avan- zamento 5 (vedere Istruzioni per l’uso del supporto a colonna). Cominciare a forare con mezza velocità di rotazione (interruttore di avvio/arresto in posizione 1/2), fino a quando la corona a forare ruota senza vibrazione nel materiale.
Fax ..... . . +39 02/3 69 66 62 ✆ 16. Occasionalmente, spruzzare con un prodotto an- Filo diretto con Bosch: ..+39 02/3 69 63 14 ticorrosione l’alberino filettato e la corona a forare 14. www.Bosch.it...
Page 34
Let op het bestelnummer van de machine. De han- de diamantboorstandaard S 500 A. De combinatie delsbenamingen van sommige machines kunnen af- met een afzuigvoorziening (watervangring en Bosch- wijken. allroundzuiger) is mogelijk. Onderdelen van de machine...
Page 35
Laat een werkende machine nooit onbeheerd. Laat kinderen de machine nooit gebruiken. Controleer of de boorkroon stevig vastzit. Bosch kan een juiste werking van de machine uit- Het aanbrengen van een koperen ring 15 (toebehoren) sluitend waarborgen wanneer voor deze machine tussen de uitgaande as en de boorkroon 1 1/4"...
Page 36
Raadpleeg voor het begin van de werkzaam- Watertoevoer/-afzuiging heden de verantwoordelijke bouwkundige, architect of met de leiding belaste bouwop- Boor niet zonder waterkoeling. Wanneer de wa- zichter over de voorgenomen boringen. Door- tertoevoer lange tijd wordt onderbroken, kan de boor wapening alleen met goedkeuring van boorkroon beschadigd worden of in het boorgat een bouwkundige.
Fax ..... +31 (0)23/56 56 611 ratie door een erkende servicewerkplaats voor Bosch E-Mail: Gereedschappen@nl.bosch.com elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd.
Tekniske data Støj-/vibrationsinformation Måleværdier beregnes iht. EN 61 029. Diamantboremaskine GDB 2200 WE Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk: Bestillingsnummer 0 601 18A 7.. 89 dB(A). Lydeffektniveau 102 dB(A). Optagen effekt [W] 2200 Brug høreværn! Afgiven effekt [W] 1260 Hånd-arm vibrationsniveauet er typisk under 2,5 m/s Nominelt omdrejningstal 1.
Page 40
Brug beskyttelseshandsker, når bore- Maskinen må aldrig benyttes af børn. kronen skiftes. Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der Anbring en gaffelnøgle SW 36 på borespindlens 16 to- benyttes originalt tilbehør. kant og en anden gaffelnøgle på borekronen 14 (1 1/4"-UNC-borekrone: SW 41;...
Page 41
Sluk: Slip start-stop-kontakten 20 og drej den hen på 0 . Luk Dette arbejde gennemføres hur- for vandafspærringshanen 18 . tigt og pålideligt af en Bosch-ser- vicetekniker. Når arbejdet er færdigt, fjernes hanetilslutningsstykket 2 fra vandtilførselsledningen og restvandet tømmes ud ved at åbne for vandafspærringshanen 18 .
Dr. Eckerhard Strötgen trol engang holde op at fungere, skal reparationen ud- Udviklingschef Leder produktgodkendelse føres af et autoriseret serviceværksted for Bosch elek- troværktøj. Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal al- tid angives ved forespørgsler og bestilling af reserve- Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge dele.
Skyddsklass diamantborrstativet S 500 A. Dammutsugning kan Kontrollera maskins artikelnummer. Handels- användas (vattenfångring och Bosch universaldamm- beteckningarna för enskilda maskiner kan variera. sugare). Maskinens komponenter Säkerhetsåtgärder Numreringen av komponenterna hänför sig till bilderna För att riskfritt kunna använda mas- på...
Page 44
Använd skyddshandskar vid Barn får absolut inte använda maskinen. byte av borrkronan. Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar Lägg an en nyckel NV 36 på borrspindelns 16 tvåkant felfritt om för maskinen avsedda originaltillbehör och en andra nyckel på borrkronan 14 (1 1/4"-UNC- används.
Page 45
Borrning: Kontrollampan lyser konstant Vrid strömställaren 20 till läget I . Kolborstarna ska bytas ut. Urkoppling: Bosch serviceverkstaden Släpp eller vrid strömställaren 20 till läget 0 . Stäng vat- snabbt tillförlitligt sköta tenkranen 18 .
Chef för produktgodkännande Om i produkt trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auk- toriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels- Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge beställningar produktens artikelnummer som består av 10 siffror.
3 fungerer korrekt. 17 Vann-gjennomstrømningsanvisning Skadet jordfeilbryter og skadet kabel 18 Stengekran må reparereres eller skiftes sakkyndig 19 Kontrollampe ut på et autorisert Bosch-serviceverk- 20 På-/av-bryter sted. * Tilbehør Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i le- veransen. Norsk–1...
Page 48
La aldri barn bruke maskinen. gre tid. Bruk vernehansker ved utskifting av borkro- nen. Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av mas- Sett en fastnøkkel SW 36 på tokanten til borespinde- kinen når det brukes original-tilbehør. len 16 , en annen på borkronen 14 (1 1/4"-UNC-bor- krone: SW 41;...
Page 49
Drei på-/av-bryteren 20 til stilling I . Det er nødvendig å skifte kullbør- ster. Utkopling: Slipp på-/av-bryteren 20 , hhv. drei den til stilling 0 . Bosch-kundeservice/-verksted Steng vannkranen 18 . utfører disse arbeidene hurtig og pålitelig. När arbeidet er ferdig utført må krankoplingsstykket 2 skilles fra vanntilførselen og resten av vannet tappes ut...
Skulle maskinen en gang svikte til tross for omhygge- lige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo- nen utføres av en autorisert kundeservice for Bosch- elektroverktøy. Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du Endringer forbeholdes absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings- nummer.
S 500 A Ota huomioon koneesi tilausnumero. Yksittäisten ko- kanssa. Yhdistelmä, jossa on poistoimulaite (veden neiden kauppanimitys saattaa vaihdella. sieppausrengas ja Bosch-yleisimuri) on mahdollinen. Laitteen osat Työturvallisuus Laitteen osien numerointi viittaa taittosivussa olevaan Vaaraton työskentely laitteella on laitteen kuvaan.
Page 52
Älä koskaan salli lasten käyttää laitetta. Aseta kiintoavain, avainväli 36, porakaran 16 avainpin- Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan ai- toihin ja toinen porakruunuun 14 (1 1/4"-UNC-po- noastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoitettuja rakruunu: avainväli 41; R 1/2"-porakruunu: avainväli alkuperäisiä...
Page 53
Kierrä käynnistyskytkin 20 asentoon 1/2 . Kytkintä ei voi lukita tähän asentoon. Pysyvä valo Poraus: Hiiliharjat tulee vaihtaa. Kierrä käynnistyskytkin 20 asentoon I . Bosch-keskushuolto suorittaa Pysäytys: nämä työt nopeasti ja luotetta- Vapauta käynnistyskytkin 20 tai kierrä se asentoon 0 . vasti.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin Kehitysosaston päällikkö Tuotehyväksynnän johtaja huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvitta- vat korjaukset. Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus- Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa.
διαρροής [FI] ή χαλασµένα ηλεκτρικά καλώδια σε µια * Ειδικά εξαρτήµατα υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών (Service) της Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται δε Bosch για σωστή επιδι ρθωση ή αντικατάσταση. συνοδεύουν παντοτε το µηχάνηµα. Eλληvικά–1 1 609 929 C90 • (02.07) T...
Page 56
στον άξονα τρυπήµατος 16 . Μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά τη χρήση του µηχανήµατος. Ελέγξτε, αν η ποτηροκορ να „ κάθεται “ καλά. Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία του Η τοποθέτηση µιας χάλκινης ροδέλας 15 (ειδικ µηχανήµατος µ νο ταν για το µηχάνηµα...
Page 57
Πριν αρχίσετε την εργασία σας Προσαγωγή/Αναρρ φηση νερού συµβουλευτείτε τον υπεύθυνο µηχανικ στατικής, τον αρχιτέκτονα ή την αρµ δια Μην εργάζεσθε χωρίς ψύξη µε νερ ! Η διεύθυνση δοµικών κατασκευών σχετικά µε ποτηροκορ να µπορεί να υποστεί ζηµιά ή να τις...
Page 58
Αναγκαία αντικατάσταση των ανθρακ ψηκτρων. Υποδείξεις για την εκτέλεση Ένα κατάστηµα εξυπηρέτησης εργασιών πελατών [Service] της Bosch εκτελεί αυτές τις εργασίες Για να τρυπήσετε λύστε τη µανδάλωση της γρήγορα και άψογα. µανιβέλας προώθησης 5 (βλέπε οδηγίες χειρισµού της βάσης δραπάνου).
EN 61 029 σύµφωνα µε τις διατάξεις των 10ψήφιο κωδικ αριθµ . Οδηγιών 89/336/EOK, 98/37/EK. Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen ∆ιευθυντής εξέλιξης ∆ιευθυντής έγκρισης προϊ ντων Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Επιφυλασσ µεθα για τυχ ν αλλαγές Eλληvικά–5 1 609 929 C90 • (02.07) T...
Page 60
çal∂µmaya uygun deπildir. Bu alet sadece elmasl∂ Koruma s∂n∂f∂ delme sehpas∂ S 500 A ile birlikte kullan∂labilir. Bir Lütfen aletinizin sipariµ numaras∂na dikkat edin. emme donan∂m∂ (su tutma halkas∂ veya Bosch çok Aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir. amaçl∂ elektrik süpürgesi) ile kombinasyon da mümkündür.
Page 61
Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin vermeyin. Bir SW 36 çatal anahtar∂ matkap milinin 16 ikili kenar∂na yerleµtirin, bir ikinci çatal anahtar∂ ise karot Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal ucuna 14 (1 1/4"-UNC karot ucu: SW 41; R 1/2" aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz karot ucu SW 22).
Page 62
Kapama: Açma/kapama µalterini 20 b∂rak∂n veya 0 konumuna Bosch servislerinden biri bu çevirin. Su kapama musluπunu 18 kapat∂n. iµlemi h∂zla ve güvenilir biçimde yerine getirir. ∑µiniz sona erdiπinde musluk baπlant∂ parças∂n∂ 2 su besleme hatt∂ndan ay∂r∂n ve kalan suyu su kapama musluπunu 18 açarak boµalt∂n.
Page 63
Geliµtirme Bölümü Baµkan∂ Ürün Ruhsatlar∂ Bölüm Baµkan∂ Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r. Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin.
Page 64
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 1 609 929 C90 (02.07) T/64 Printed in Germany – Imprimé en Allemagne...