2 | Obsah Obsah Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny 1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny ..2 Použité symboly 1.1 Použité symboly ......2 1.2 Všeobecné...
Údaje o výrobku | 3 Použití v souladu se stanoveným účelem Údaje o výrobku ▶ Výrobek používejte výhradně k regulaci topných systémů v rodinných nebo vícegeneračních rodinných domech. • Modul slouží k ovládání – směšovaného otopného okruhu s čerpadlem vytápění Každé...
4 | Údaje o výrobku Důležité informace k používání Technické údaje Tento výrobek vyhovuje svou konstrukcí a VAROVÁNĺ: Nebezpečí opaření! provozními vlastnostmi příslušným evropským ▶ Má-li být nastavována teplota teplé vody směrnicím i doplňujícím národním požadavkům. vyšší než 60 °C, nebo bude-li zapínána Shoda byla prokázána udělením značky CE .
Instalace | 5 °C °C °C Instalace 14772 5730 2488 11500 4608 2053 NEBEZPEČĺ: Nebezpečí úrazu elektrickým 9043 3723 1704 proudem! 7174 3032 1421 ▶ Před instalací tohoto výrobku: Proveďte kompletní odpojení zdroje tepla a všech Tab. 3 Naměřené...
6 | Instalace ▶ Při vlivu indukce (např. fotovoltaické systémy) použijte 3.2.3 Schémata připojení s příklady systémů stíněné vodiče (např. LiYCY) a stínění na jedné straně Vyobrazení hydraulických systémů jsou pouze schematická a uzemněte. Stínění nepřipojujte na připojovací svorku pro představují...
Uvedení do provozu | 7 Připojení pohonu směšovacího ventilu (Valve Uvedení do provozu Circuit): připojovací svorka 43: směšovač otevřen (při vytápění tepleji) Správně připojte všechny elektrické přípojky a připojovací svorka 44: směšovač zavřen (při teprve poté proveďte uvedení do provozu! vytápění...
8 | Odstraňování poruch Přiřazení nabíjecího okruhu zásobníku (1 nebo 2) Odstraňování poruch prostřednictvím kódovacího spínače: Je-li nabíjecí okruh zásobníku připojen na Používejte pouze originální náhradní díly. zdroj tepla přímo, nesmí být na žádném Škody, které vzniknou použitím náhradních modulu kódovací spínač nastaven na 9. dílů...
Možná příčina Odstranění likvidace odpadu Trvale Kódovací ▶ Nastavte kódovací spínač. vypnuto spínač na 0 Ochrana životního prostředí je hlavním zájmem značky Bosch Termotechnika. Přerušené ▶ Zapněte napájení Kvalita výrobků, hospodárnost provozu a ochrana životního napájení. elektrickým proudem. prostředí jsou rovnocenné cíle. Výrobky striktně dodržují...
Oplysninger om produktet | 11 Produktets anvendelse Oplysninger om produktet ▶ Brug udelukkende produktet til regulering af varmeanlæg i en- eller flerfamiliehuse. • Modulet bruges til aktivering – af en blandet varmekreds med pumpe og blandet var- Al anden anvendelse hører ikke ind under bestemmelserne. Skader, som opstår i forbindelse med forkert anvendelse, er mekreds eller udelukkede fra garantien.
12 | Oplysninger om produktet Vigtige anvisninger til anvendelsen Tekniske data Dette produkt opfylder i sin konstruktion og sin ADVARSEL: Fare for skoldning! driftsfunktion de europæiske direktiver samt ▶ Hvis varmtvandstemperaturen indstilles eventuelle supplerende, nationale krav. Overens- over 60 °C, eller den termiske desinfekti- stemmelsen er dokumenteret med CE-mærket.
Installation | 13 °C °C °C Installation 14772 5730 2488 11500 4608 2053 FARE: Strøm! 9043 3723 1704 ▶ Før dette produkt installeres: Afbryd var- 7174 3032 1421 meproducenten og alle øvrige BUS-delta- gere fra netspændingen på alle poler. Tab.
14 | Installation ▶ Udfør sikkerhedsanordningerne efter de gældende normer Installér kun en føler T0 pr. anlæg. Hvis der er og lokale forskrifter. flere moduler, kan modulet til tilslutning af fø- ▶ Yderligere informationer og muligheder kan findes i plan- leren T0 vælges frit.
Opstart | 15 Anlæggets bestanddele: Opstart 230 V AC Netspænding BUS-system EMS plus Betjeningsenhed EMS plus Alle elektriske forbindelser monteres og tilslut- Varmeproducent (Heat Source) tes korrekt før idriftsætning af anlægget. Termostat i den tildelte varmekreds (ved ublandet ▶ Læs og overhold installationsvejledninger- varmekreds ekstraudstyr);...
16 | Afhjælpning af fejl Tildeling af ladekreds (1 eller 2) via kodekontakt: Afhjælpning af fejl Hvis en ladekreds er tilsluttet direkte til varme- producenten, må kodekontakten ikke stilles på Brug kun originale reservedele. Skader, som 9 på nogen af modulerne. Ladekredsen bag opstår på...
Miljøbeskyttelse/bortskaffelse | 17 Driftsvis- Miljøbeskyttelse/bortskaffelse ning Mulig årsag Afhjælpning Miljøbeskyttelse er meget vigtig for Bosch-gruppen. vedva- Kodekontakt på ▶ Indstil kodekontakten. Produkternes kvalitet, lønsomhed og miljøbeskyttelse er lige- rende off værdige mål for os. Love og forskrifter for miljøbeskyttelse Spændingsfor- ▶...
Στοιχεία για το προϊόν | 19 ▶ Τηρείτε τις εθνικές και τοπικές προδιαγραφές, τους τεχνικούς ▶ Αφήνετε την εγκατάσταση πάντα ενεργοποιημένη λόγω κανόνες και τις οδηγίες. πρόσθετων λειτουργιών, π.χ. παραγωγή ζεστού νερού ή προστασία μπλοκαρίσματος. ▶ Οι εργασίες που εκτελούνται πρέπει να καταγράφονται. ▶...
20 | Στοιχεία για το προϊόν έγκυρη θέση για (για το αντίστοιχο κύκλωμα θέρμανσης ή Τεχνικά χαρακτηριστικά κύκλωμα μπόιλερ) δηλώνεται η πλακέτα στη μονάδα ελέγχου. Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται όσον αφορά την Στην εικόνα 20 στη σελίδα 100 παρουσιάζεται ένα παράδειγμα κατασκευή...
Εγκατάσταση | 21 – Κυκλοφορητής ανακυκλοφορίας (προαιρετικός), Τεχνικά χαρακτηριστικά σύνδεση στο VC1 (ακροδέκτης σύνδεσης 43: Φάση Βαθμός προστασίας κυκλοφορητή ανακυκλοφορίας / ακροδέκτης σύνδεσης • για εγκατάσταση σε • καθορίζεται από τον βαθμό 44: μη κατειλημμένος) λέβητα προστασίας του λέβητα – Αισθητήρας θερμοκρασίας προσαγωγής στην υδραυλική •...
22 | Εγκατάσταση ▶ Προσέξτε η σύνδεση δικτύου να γίνει εν φάσει. Αν ξεπεραστεί το μέγιστο συνολικό μήκος των Η ηλεκτρική σύνδεση μέσω βύσματος σούκο απαγορεύεται. συνδέσεων διαύλου ανάμεσα σε όλους τους ▶ Συνδέστε στις εξόδους μόνο εξαρτήματα και συγκροτήματα συνδρομητές...
Εκκίνηση | 23 Ονομασίες ακροδεκτών σύνδεσης: Μοτέρ τρίοδης βάνας μείξης στο αντίστοιχο κύκλωμα θέρμανσης 230 V AC Σύνδεση τάσης δικτύου -ή- Σύνδεση συστήματος διαύλου EMS plus για σύνδεση στην πλακέτα με το διακόπτη Επιτηρητής θερμοκρασίας (Monitor Circuit) κωδικοποίησης στη θέση 9 ή 10: κυκλοφορητής Ψυχρή...
24 | Αποκατάσταση βλαβών 4.2.2 Ρυθμίσεις για κύκλωμα μπόιλερ Όταν είναι συνδεδεμένο ένα κύκλωμα 1. Αντιστοιχίστε την πλακέτα σε ένα ένα κύκλωμα μπόιλερ (9 θέρμανσης απευθείας στο λέβητα, δεν ...10). επιτρέπεται σε καμία πλακέτα να ρυθμιστεί ο 2. Ρυθμίστε, κατά περίπτωση, το διακόπτη κωδικοποίησης και διακόπτης...
▶ Ρυθμίστε το διακόπτη Η προστασία του περιβάλλοντος αποτελεί θεμελιώδη αρχή του σβηστή κωδικοποίησης κωδικοποίησης. ομίλου Bosch. στο 0 Η ποιότητα των προϊόντων, η αποδοτικότητα και η προστασία του περιβάλλοντος αποτελούν για εμάς στόχους ίδιας βαρύτητας. Οι Η τροφοδοσία ▶ Ενεργοποιήστε την...
26 | Contents Contents Key to symbols and safety instructions 1 Key to symbols and safety instructions ... 26 Key to symbols 1.1 Key to symbols ......26 1.2 General safety instructions .
Product details | 27 Determined use Product details ▶ The product must only be used for controlling heating systems. • The module is used to control – A heating circuit with mixing valve, heating pump and Any other use is considered improper. Any damage that may result is excluded from liability.
28 | Product details Important notices on usage Specification Design and operation of this product conform to WARNING: Risk of scalding! European Directives and the supplementary ▶ If DHW temperatures above 60 °C are set national requirements. Its conformity is or thermal disinfection is switched on, a demonstrated by the CE marking .
Installation | 29 °C °C °C Installation 14772 5730 2488 11500 4608 2053 DANGER: Risk of electric shock! 9043 3723 1704 ▶ Before installing this product: completely 7174 3032 1421 disconnect heat appliances and all other BUS nodes from the mains voltage. Table 3 Test values for the flow temperature sensor ▶...
30 | Installation 3.2.3 Wiring diagrams with system examples Only one temperature sensor T0 must be in- The circuit diagrams are only schematic illustrations and stalled per system. If there are several mo- provide a non-binding indication of possible hydraulic circuits. dules available, the module for connecting the ▶...
Commissioning | 31 System components: Commissioning 230 V AC Mains voltage EMS plus BUS system EMS plus programming unit First make all electrical connections and then Heating appliance (heat source) carry out the commissioning! Temperature switch in assigned heating circuit ▶...
32 | Troubleshooting Assigning cylinder primary circuit (1 or 2) via coding card: Troubleshooting When a cylinder primary circuit is connected directly to the heat appliance, the coding card Use only genuine spare parts. Any damage must not be set to 9 on any of the modules. In resulting from spare parts that are not supplied this case, the cylinder primary circuit behind by the manufacturer is excluded from liability.
Remedy Environmental protection is a fundamental corporate strategy Constantly Coding card ▶ Set the coding card. of the Bosch Group. on 0 The quality of our products, their economy and environmental Power supply ▶ Switch ON power supply. safety are all of equal importance to us and all environmental interrupted.
Tuotteen tiedot | 35 Määräysten mukainen käyttö Tuotteen tiedot ▶ Tuotetta saa käyttää ainoastaan lämmityslaitteiden ohjaukseen omakotitaloissa ja asuinrakennuksissa. • Moduulia käytetään – lämpöpumpulla ja sekoitusventtiilin moottorilla Kaikki muu käyttö ei ole määräysten mukaista. Niistä aiheutuvat vahingot eivät kuulu takuun piiriin. varustetun sekoitetun lämpöpiirin tai –...
36 | Tuotteen tiedot Käytölle tärkeitä ohjeita Tekniset tiedot Tämä tuote vastaa rakenteeltaan ja toiminnaltaan VAROITUS: Palovammojen vaara! eurooppalaisia direktiivejä sekä niitä täydentäviä ▶ Kun lämminveden lämpötila asetetaan yli kansallisia määräyksiä. Vaatimustenmukaisuus 60 °C:een tai terminen desinfiointi on on osoitettu CE-tunnuksella. päälle kytkettynä, pitää...
Asennus | 37 °C °C °C Asennus 14772 5730 2488 11500 4608 2053 VAARA: Sähköisku! 9043 3723 1704 ▶ Ennen tämän tuotteen asentamista: Kytke 7174 3032 1421 lämmönlähde ja kaikki muut väylälaitteet kaikista navoistaan irti verkkojännitteestä. Taul. 3 Menojohdon lämpötila-anturin mittausarvot ▶...
38 | Asennus 3.2.3 Liitäntäsuunnitelmat laite-esimerkeillä Asenna vain yksi lämpötila-anturi T0 laitetta Hydrauliikan esitykset ovat vain kaavioita ja ne viittaavat ei- kohden. Jos on useita moduuleita, moduuli sitovasti mahdolliseen hydrauliikan kytkentään. lämpötila-anturin T0 liitännälle voidaan valita ▶ Toteuta varolaitteet voimassa olevien standardien ja vapaasti.
Käyttöönotto | 39 Laitteen osat: Käyttöönotto 230 V AC Verkkojännite Väylänohjausjärjestelmä EMS plus Käyttöyksikkö EMS plus Liitä kaikki sähköliitännät oikein ja suorita Lämmönlähde (Heat Source) vasta sen jälkeen käyttöönotto! Lämpötilansäädin liitetyssä lämpöpiirissä ▶ Ota huomioon kaikkien rakenneosien ja (sekoittamaton lämpöpiiri, lisävaruste); jos ei ole rakenneryhmien asennusohjeet.
40 | Häiriöiden korjaaminen Varaajan syöttöpiiri (1 tai 2) kohdistetaan koodauskytkimen Häiriöiden korjaaminen kautta: Kun varaajan syöttöpiiri on kytketty suoraan Saa käyttää vain alkuperäisvaraosia. Vauriot, lämmönlähteeseen, koodauskytkin ei saa jotka syntyvät muiden kuin valmistajan missään moduulissa olla asetettuna asentoon toimittamien varaosien käytöstä, eivät kuulu 9.
Ympäristönsuojelu | 41 Käyttönäyttö Mahdollinen syy Korjaus Ympäristönsuojelu Jatkuvasti Koodauskytkin ▶ Aseta koodauskytkin. Ympäristönsuojelu on Bosch-konsernin peruspilareita. pois päältä asennossa 0 Tulosten laatu, kannattavuus ja ympäristönsuojelu ovat Virransyöttö ▶ Kytke virransyöttö tavoitteita, jotka ovat meille yhtä tärkeitä. Ympäristönsuojelua keskeytynyt. päälle.
Opplysninger om produktet | 43 Beregnet bruk Opplysninger om produktet ▶ Produktet må kun anvendes til regulering av varmeanlegg i eneboliger eller fellesboliger. • Modulen er konstruert for styring av – en blandet varmekrets med pumpe og blandemotor Enhver annen anvendelse er å anse som ikke tilsiktet. Skader som måtte oppstå...
44 | Opplysninger om produktet Viktig informasjon til bruk Tekniske data Dette produktets konstruksjonsmåte og driftsegenskaper er i ADVARSEL: Fare for skålding! samsvar med de gjeldende europeiske direktiver samt eventu- ▶ Dersom det innstilles varmtvannstempe- elle supplerende nasjonale forskrifter. Produktets konformitet raturer på...
Installasjon | 45 °C °C °C Installasjon 14772 5730 2488 11500 4608 2053 FARE: Elektrisk støt! 9043 3723 1704 ▶ Før produktet installeres: koble ut nett- 7174 3032 1421 spenningen på alle poler på varmekilde og alle andre BUS-knytepunkt. Tab.
46 | Installasjon 3.2.3 Koblingsskjemaer med eksempler på anlegg Det skal kun installeres en temperaturføler T0 De viste vannkoblingene er kun skjematiske og gir en uforplik- per anlegg. Dersom det er flere moduler, kan tende anvisning for en mulig vannkobling. modulen for tilkobling av temperaturføleren T0 ▶...
Oppstart | 47 Anleggets komponenter: Oppstart 230 V AC Nettspenning BUS-system EMS pluss Betjeningsenhet EMS pluss Idriftssettelse må først skje når alle elektriske Varmekilde (Heat Source) tilkoblinger er koblet korrekt! Termostat i den tilordnede varmekretsen (valgfritt ▶ Følg installasjonsanvisningene for alle ved ublandet varmekrets;...
48 | Retting av feil • 1 berederkrets: kodebryter på 9 Retting av feil • 2 berederkretser: berederkrets 1 = kodebryter på 9; berederkrets 2 = kodebryter på 10 Bruk kun originale reservedeler. Skader som skyldes bruk av reservedeler som ikke er levert Idriftssettelse av anlegget og modulen av produsenten omfattes ikke av garantien.
Vern av miljøet/avfallsbehandling | 49 Driftsdis- Mulige årsa- Vern av miljøet/avfallsbehandling play Utbedring Miljøvern er et grunnleggende bedriftsprinsipp for Bosch-grup- Kontinu- Kodebryter på ▶ Still inn korrekt kodebryter. pen. erlig av For oss er produktenes kvalitet, lønnsomhet og miljøvennlighet Strømforsy- ▶...
50 | Spis treści Spis treści Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące Objaśnienie symboli bezpieczeństwa ......50 1.1 Objaśnienie symboli .
Dane produktu | 51 ▶ Przestrzegać odpowiednich przepisów oraz zasad Uszkodzenia wskutek działania mrozu i wytycznych stanowionych na szczeblu krajowym Jeżeli instalacja nie pracuje, istnieje niebezpieczeństwo jej i regionalnym. zamarznięcia: ▶ Wykonane prace należy udokumentować. ▶ Przestrzegać wskazówek dotyczących ochrony przed zamarzaniem.
52 | Dane produktu Przełącznik kodujący dostarczany jest w pozycji 0. Moduł jest [4] Zestaw instalacyjny czujnika temperatury zasilania zarejestrowany w module obsługowym, tylko jeśli przełącznik [5] Instrukcja montażu kodujący znajduje się w pozycji obowiązującej dla obiegu grzewczego lub obiegu ładowania zasobnika. Dane techniczne Przykład instalacji z 3 obiegami grzewczymi ze zmieszaniem, Konstrukcja i charakterystyka robocza tego...
Instalacja | 53 – Pompa ładująca zasobnik; podłączenie doPC1; mostek Dane techniczne ( rys. 1 [2], str. 90) lub termostat temperatury Stopień ochrony maksymalnej podłączyć do MC1 • przy montażu w • określany jest stopień – Pompa cyrkulacyjna (opcjonalnie); podłączenie do urządzeniu ochrony urządzenia VC1 (zacisk przyłączeniowy 43: pompa cyrkulacyjna...
54 | Instalacja ▶ Podczas instalacji przyłącza sieciowego należy zwrócić Jeżeli maksymalna długość całkowita uwagę na prawidłowe podłączenie faz. połączeń magistrali pomiędzy wszystkimi Niedozwolone jest zastosowanie wtyczki z zestykiem urządzeniami magistrali zostanie ochronnym. przekroczona lub system magistrali posiada ▶ Do wyjść podłączyć tylko części i podzespoły zgodnie strukturę...
Uruchomienie | 55 Przewód neutralny Napęd elektryczny zaworu mieszającego w przynależnym obiegu grzewczym ze zmieszaniem Oznaczenie zacisków przyłączeniowych: -lub- 230 V AC Przyłącze napięcia sieciowego przy przyłączu modułu z kodowaniem 9 lub 10: Przyłącze systemu magistrali EMS plus pompa cyrkulacyjna Termostat temperatury maksymalnej (Monitor Circuit) Zależnie od modułu obsługowego maksymalnie 4...
Środek zaradczy Ochrona środowiska jest podstawą działania firm należących stale Przełącznik ▶ Ustawić przełącznik do grupy Bosch. wyłączony kodujący na 0 kodujący. Jakość produktów, ich ekonomiczność i ekologiczność są dla Przerwane ▶ Włączyć napięcie nas celami równorzędnymi. Ustawy i przepisy o ochronie zasilanie zasilania.
Údaje o zariadení | 59 Správne použitie Údaje o zariadení ▶ Výrobok používajte výlučne na reguláciu vykurovacích zariadení v rodinných domoch alebo bytovkách. • Modul slúži na riadenie – zmiešaného vykurovacieho okruhu s čerpadlom Akékoľvek iné použitie nie je v súlade s určeným účelom. Na škody v dôsledku porušenia týchto ustanovení...
60 | Údaje o zariadení Dôležité upozornenia ohľadom použitia Technické údaje Rozmery (Š × V × H) 151 × 184 × 61 mm (ďalšie VAROVANIE: Nebezpečenstvo obarenia! rozmery obr. 2, str. 90) ▶ V prípade nastavenia teplôt teplej vody Maximálny prierez vyšších ako 60 °C alebo ak je zapnutá...
Inštalácia | 61 °C °C °C Inštalácia 14772 5730 2488 11500 4608 2053 NEBEZPEČENSTVO: Zásah elektrickým 9043 3723 1704 prúdom! 7174 3032 1421 ▶ Pred inštaláciou tohto výrobku: Odpojte všetky póly kotla a všetkých ďalších Tab. 3 Namerané...
62 | Inštalácia ▶ V prípade induktívnych vonkajších vplyvov (napr. u Maximálny príkon pripojených komponentov a fotovoltických zariadení) zabezpečte, aby bol kábel konštrukčných skupín nesmie prekročiť tienený (napr. LiYCY) a tienenie na jednej strane uzemnite. hodnotu odovzdávaného výkonu uvedenú v Tienenie nepripájajte k pripojovacej svorke ochranných technických údajoch modulu.
Uvedenie do prevádzky | 63 Pripojenie motora zmiešavača (Valve Circuit): Uvedenie do prevádzky Pripojovacia svorka 43: Zmiešavací ventil otvorený (v prípade vykurovania teplejší) Pripojovacia svorka 44: Zmiešavací ventil zatvorený Správne pripojte všetky elektrické prípojky a (v prípade vykurovania chladnejší) až neskôr vykonajte uvedenie do prevádzky! -alebo- ▶...
64 | Odstraňovanie porúch Plniaci okruh zásobníka (1 alebo 2) priraďte pomocou Odstraňovanie porúch kódovacieho prepínača: Ak je plniaci okruh zásobníka pripojený priamo Používajte iba originálne náhradné diely. Na ku kotlu, nesmie byť kódovací prepínač na škody vzniknuté použitím náhradných dielov, žiadnom module prepnutý...
▶ Nastavte kódovací Ochrana životného prostredia je základné podnikové pravidlo vypnutý prepínač v prepínač. spoločnosti Buderus zo skupiny Bosch. polohe 0 Kvalita výrobkov, hospodárnosť a ochrana životného prostredia sú pre nás rovnako dôležité ciele. Zákony a predpisy Prerušenie el. ▶ Zapnite elektrické...
66 | Vsebina Vsebina Varnostna navodila in znaki za nevarnost 1 Varnostna navodila in znaki za nevarnost ..66 Pomen uporabljenih znakov za nevarnost 1.1 Pomen uporabljenih znakov za nevarnost ..66 1.2 Splošna varnostna opozorila .
Podatki o proizvodu | 67 ▶ Upoštevajte varnostna navodila in opozorila. Podatki o proizvodu ▶ Upoštevajte nacionalne in regionalne predpise, tehnična pravila in smernice. • Modul služi za krmiljenje ▶ Opravljena dela dokumentirajte. – mešalnega ogrevalnega kroga z obtočno črpalko in motorjem mešalnega ventila ali Namenska uporaba –...
68 | Podatki o proizvodu Pomembna opozorila za uporabo Tehnični podatki Proizvod glede konstrukcije in načina POZOR: Nevarnost oparin! obratovanja ustreza zahtevam direktiv EU, ki se ▶ Če so temperature sanitarne vode nanj nanašajo, kot tudi morebitnim dodatnim nastavljene višje od 60 °C ali če je nacionalnim zahtevam.
Namestitev | 69 Tehnični podatki Namestitev Varnostni razred Ident. št. Tipska ploščica ( sl. 15, NEVARNO: Nevarnost električnega udara! str. 95) ▶ Pred namestitvijo tega proizvoda: kotel in Tab. 2 vse dodatne BUS-udeležence v vseh polih ločite od električnega omrežja. ...
70 | Namestitev ▶ Dodatne informacije in možnosti najdete v projektni Na napravo namestite samo eno temperaturno dokumentaciji ali izvlečku. tipalo T0. Če je nameščenih več modulov, je Modul z mešalnim ogrevalnim krogom: mogoče modul za priklop temperaturnega tipala T0 prosto izbrati. ...
Zagon | 71 Komponente naprave : Zagon 230 V AC Omrežna napetost BUS-sistem EMS plus regulator EMS plus Najprej pravilno priklopite vse priključke in kotel (Heat Source) šele nato zaženite napravo! Termostat v dodeljenem ogrevalnem krogu (pri ▶ Upoštevajte navodila za inštalacijo vseh direktnem ogrevalnem krogu opcijsko;...
72 | Odpravljanje motenj • 1 bojlerski krog: kodirno stikalo na 9 Odpravljanje motenj • 2 bojlerski krog: bojlerski krog 1 = kodirno stikalo na 9; bojlerski krog 2 = kodirno stikalo na 10 Uporabljajte le originalne nadomestne dele. Škode, ki nastanejo zaradi nadomestnih delov, Zagon naprave in modula ki niso dobavljene pri proizvajalcu, so izključene iz garancije.
Varstvo okolja/odpadki | 73 Prikaz Varstvo okolja/odpadki delovanja Možni vzroki Pomoč Varstvo okolja je osnovno podjetniško načelo skupine Bosch. Neprekinje Kodirno ▶ Nastavite kodirno stikalo. Kakovost proizvodov, gospodarnost in varstvo okolja so za nas n izklop stikalo na 0 enakovredni cilji. Zato se strogo držimo zakonov in predpisov s Omrežno...
Produktdata | 75 Avsedd användning Produktdata ▶ Produkten ska användas endast för kontroll av värmesys- tem i en- eller flerfamiljshus. Beredarpåfyllningskrets och inkoppling mot All annan användning är inte ändamålsenlig. Vi ansvarar inte för varmvattenberedare är ej möjlig tillsammans skador som beror på otillåten användning. med värmepump.
76 | Produktdata Ett anläggningsexmpel med 3 shuntade värmekretsar, en Tekniska data oshuntad värmekrets och en beredarpåfyllningskrets visas i Denna produkt uppfyller i konstruktion och drift- bild 20 på sidan 100. Ett annat exempel med 3 och fler värme- beteende kraven i de europeiska direktiven samt kretsar och 2 beredarpåfyllningskretsar visas i bild 21 på...
Installation | 77 °C °C °C Installation 14772 5730 2488 11500 4608 2053 FARA: Elektrisk stöt! 9043 3723 1704 ▶ Innan du installerar den här produkten: 7174 3032 1421 koppla bort alla värmekällor och alla övriga allpoliga BUSS-abonnenter från nätspän- Tab.
78 | Installation 3.2.3 Kopplingsscheman med anläggningsexempel Installera endast en temperaturgivare T0 per Systemlösningarna är endast schematiska och ger en icke bin- anläggning. Om flera moduler finns tillgängliga dande anvisning om en möjlig systemlösning. är modulen för anslutning av temperaturgivare ▶...
Driftsättning | 79 Anläggningens komponenter: Driftsättning 230 V AC Nätspänning BUSsystem EMS plus Reglercentral EMS plus Anslut alla elanslutningar korrekt och genom- Värmekälla (Heat Source) för först därefter idirifttagningen! Anslut temperaturvakten i tilldelad värmekrets (till- ▶ Följ installationsanvisningarna för alla an- val vid oblandad värmekrets;...
80 | Åtgärda driftstörningar När en beredarpåfyllningskrets är direkt anslu- Åtgärda driftstörningar ten till värmekällan får kodningsomkopplaren inte vara inställd på 9 på någon modul. Bere- Använd endast originalreservdelar! Skador, darpåfyllningskretsen efter bypassen är i detta som uppstått av reservdelar som inte har leve- fall beredarpåfyllningskrets 2.
Driftslampa Trolig orsak Åtgärd Miljöskydd/Avfallshantering släckt Kodningsom- ▶ Ställ in kodningsom- Miljöskydd är en av grundpelarna i Bosch-gruppen. kopplare på 0 kopplaren. Resultatkvalitet, lönsamhet och miljöskydd är tre mål som är Spänningen är ▶ Slå på spänningen. lika viktiga för oss. Regler och föreskrifter som gäller miljö- frånkopplad.
Ürünle İlgili Bilgiler | 83 ▶ Yapılan çalışmaları belgelendirin. Ürünle İlgili Bilgiler Amacına Uygun Kullanım • Modül, aşağıda belirtilen ekipmanların kumanda edilmesini ▶ Ürünü, sadece müstakil evlerdeki ve binalardaki ısıtma sağlar: tesisatlarının kontrolü için kullanın. – Sirkülasyon pompası ve üç yollu motorlu vanaya sahip Bunun dışındaki kullanımlar, amacına uygun olmayan kullanım ısıtma devresi olarak kabul edilmektedir.
84 | Ürünle İlgili Bilgiler Kullanım İle İlgili Önemli Uyarılar Teknik veriler Bu ürün, yapısı ve çalışma şekli bakımından İKAZ: Haşlanma tehlikesi! Avrupa Birliği direktiflerine ve de tamamlayıcı ▶ Sıcak kullanım suyu sıcaklıkları 60 °C'den yerel/ulusal gerekliliklere uygundur. Uyumluluğu, yüksek bir değere ayarlandığında veya CE işareti ile ispatlanmıştır.
Montaj | 85 °C °C °C Montaj 14772 5730 2488 11500 4608 2053 TEHLİKE: Elektrik çarpması! 9043 3723 1704 ▶ Bu ürün monte edilmeden önce: Isıtma 7174 3032 1421 cihazını ve diğer tüm BUS üyelerini, tüm kutupları ile birlikte şebeke geriliminden Tab.
86 | Montaj ▶ Endüktif dış etkenler (örn. fotovoltaik sistemler) söz Bağlanmış olan yapı elemanlarının ve yapı konusu olduğunda, topraklamalı kablo (örn. LiYCY) kullanın gruplarının maksimum yük çekişi, modülün ve tek taraflı olarak topraklayın. Topraklamayı, modüldeki teknik veriler altında belirtilen güç değerlerini koruyucu toprak iletkeninin bağlantı...
İlk Çalıştırma | 87 Hidrolik denge kabındaki sıcaklık sensörü bağlantısı İlk Çalıştırma (Temperature sensor) Isıtma devresi sıcaklık sensörü veya boyler sıcaklık sensörü bağlantısı (Temperature sensor Circuit) Tüm elektrik bağlantılarının doğru bir şekilde Üç yollu vana motoru bağlantısı (Valve Circuit): bağlandığından emin olmadan cihazı işletmeye Bağlantı...
88 | Arızaların Giderilmesi Boyler besleme devresinin (1 veya 2) kodlama şalteri Arızaların Giderilmesi aracılığıyla atanması: Bir boyler besleme devresi doğrudan ısıtma Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Üretici cihazına bağlanmış olduğunda, hiçbir modülde firma tarafından teslim edilmemiş yedek kodlama şalteri 9 pozisyonuna ayarlanamaz. parçalardan kaynaklanan hasarlar için üretici Bu durumda, hidrolik denge kabı...
Çevre Koruma/Geri Dönüşüm | 89 İşletme Çevre Koruma/Geri Dönüşüm göstergesi Olası nedeni Giderilmesi Çevre koruma, grubumuzda temel bir şirket prensibidir. Sürekli Kodlama ▶ Kodlama şalterini ayarlayın. Ürünlerin kalitesi, ekonomiklik ve çevre koruma, bizler için aynı kapalı şalteri 0 önem seviyesindedir. Çevre korumayla ilgili yasalar ve pozisyonunda talimatlara çok sıkı...
Page 90
90 | 6 720 807 442-07.1O 4, da 12, el 20, en 28, fi 36, no 44, pl 52, sk Fig. 1 cs sl 68, sv 76, tr ... mm 4 5 6 4 5 6 6 720 645 409-02.2O...
Page 91
| 91 6 720 645 409-08.1O Fig. 3 6 mm 6 mm 3,5 mm 6 720 645 409-09.2O Fig. 4 6 mm 6 mm 3,5...5 mm 6 720 645 409-10.1O Fig. 5 MM100 6 720 807 448 (2013/06)
Page 96
96 | MM100 MM100 ≤ 24V 120/230 V AC ≤ 24V 120/230VAC 120/230VAC N 43 15 16 N 63 1 2 1 2 43 44 230 V AC 230 V AC BUS BUS 6 720 807 442-03.1O 6, da 14, el ...
Page 97
| 97 MM100 MM100 ≤ 24V 120/230 V AC ≤ 24V 120/230VAC 120/230VAC 1 2 1 2 N 43 15 16 N 63 230 V AC 230 V AC 6 720 807 442-23.1O 6, da 14, el 22, en 30, fi ...
Page 98
98 | MM100 MM100 ≤ 24V 4 5 6 120/230 V AC ≤ 24V 120/230VAC 120/230VAC 1 2 1 2 N 43 15 16 N 63 230 V AC 230 V AC BUS BUS 6 720 645 409-24.2O 6, da 14, el ...
Page 99
| 99 MM100 Pool MM100 ≤ 24V 120/230 V AC ≤ 24V 120/230VAC 120/230VAC N 43 15 16 N 63 %-rel 230 V AC 230 V AC BUS BUS 6 720 807 442-32.1O 6, da 14, el 22, en 30, fi ...
Page 100
100 | 6, da 14, el 22, en 30, fi 38, no 46, pl 54, sk Fig. 20 cs sl 70, sv 78, tr 6 720 807 448 (2013/06) MM100...
Page 101
| 101 6, da 14, el 22, en 30, fi 38, no 46, pl 54, sk Fig. 21 cs sl 70, sv 78, tr MM100 6 720 807 448 (2013/06)