English 3 - 16 Nederlands 17 - 31 Français 32 - 46 Deutsch 47 - 61 Italiano 62 - 76 Dansk 77 - 89 Svenska 90 - 102 Norsk 103 - 116 Suomi 117 - 130...
Page 3
A - standard attachments B - optional attachments Type FPM91...
Page 5
If the plug or cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer in order to avoid a hazard. The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning.
Page 6
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
Page 7
IMPORTANT: HOT BLENDING INSTRUCTIONS To minimise the possibility of scalding when blending hot ingredients keep hands and other exposed skin away from the lid to prevent possible burns. The following precautions must be observed: CAUTION: Blending very hot ingredients may result in hot liquid and steam being forced suddenly past the lid or filler We recommend that hot ingredients are allowed to cool before blending.
Page 8
slicing/grating disc safety Never remove the lid until the cutting disc has completely stopped. Handle the cutting discs with care - they are extremely sharp. Do not overfill the bowl – do not exceed the maximum capacity level marked on the bowl. compact chopper/grinder safety Never fit the blade unit to your food processor without the jar fitted.
Page 9
before plugging in B - optional attachments Make sure your electricity supply is the same as the one Not all the attachments listed below will be included with your shown on the underside of your appliance. food processor model. Attachments are dependent upon the WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
Page 10
Eco function weighing tray If the food processor is left plugged in for over 30 minutes A removable weighing tray without being used, it will go into standby mode to reduce is supplied for weighing energy consumption. ingredients without the bowl or The Power On light will pulse slowly and the food processor blender.
Page 11
To blend dry ingredients - cut into pieces, remove the filler Don’t use the blender as a storage container. Keep it empty cap, then with the appliance running, drop the pieces down before and after use. one by one. Keep your hand over the opening. For best Never blend more than 1.6 litres (56 fl oz) - less for frothy results empty regularly.
Page 12
recommended speed chart tool/attachment function recommended processing maximum speed time capacities Compact chopper/ Processing a range of spices 30-60 secs 100g/4oz grinder Grinding coffee beans 30 secs 75g/3oz Chopping nuts Pulse 5 secs 140g/5oz Lean braising steak (cut into 2cm cubes) Pulse 10 secs 200g/8oz...
Page 13
slicing/grating discs folding tool slicing discs - 4mm , 2mm Use the folding tool to fold light ingredients into heavier Use the slicing side for cheese, carrots, potatoes, cabbage, mixtures for example meringues, mousses and fruit fools. cucumber, courgette, beetroot and onions. 1 Fit the detachable drive shaft and bowl onto the power unit.
Page 14
safety mini bowl and knife (if supplied) Never fit the blade unit to your food processor without the jar fitted. Use the mini processor bowl to chop herbs and process Never unscrew the jar while the compact chopper/grinder is small quantities of ingredients e.g. meat, onion, nuts, fitted to your appliance.
Page 15
metal juice extractor attachment storage box (if supplied) Use the centrifugal juicer for making juice from firm fruit and Your food processor is supplied with a storage box for your vegetables. bowl attachments and discs. a pusher 1 Fit the knife blade and discs into the storage box when not b lid in use c pulp remover...
Page 16
If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to your Country.
Page 17
troubleshooting guide Problem Cause Solution The processor will not operate. No Power. Check processor is plugged in. No power/indicator light not lit. Bowl not fitted to power unit correctly. Check bowl is located correctly and the handle is situated towards the right hand side. Bowl lid not locked on correctly.
Page 18
troubleshooting guide Problem Cause Solution Blender or compact chopper/grinder Seal missing. Check seal is fitted correctly and leaking from blade assembly base. Seal incorrectly fitted. not damaged. To obtain a Seal damaged. replacement seal see “service & customer care”. Blender seal missing from blade unit when The seal is packed pre-fitted to the blade unit.
Verwijder de verpakking en alle labels. Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden, om gevaar te voorkomen. De messen en de schijven zijn erg scherp; ga er dus voorzichtig mee om.
Page 20
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in als het apparaat is misbruikt of als deze instructies niet zijn opgevolgd.
Page 21
Smoothie-recepten – verwerk nooit bevroren ingrediënten die tijdens de bevriezing tot een vaste massa gevormd zijn; breek de massa op voor u hem aan de kan toevoegt. Belangrijk – De rand rond de beker is tijdens de vervaardiging gemonteerd; probeer niet om deze rand te verwijderen. BELANGRIJK: INSTRUCTIES VOOR HET MENGEN VAN HETE VLOEISTOFFEN Om de kans op brandwonden te verkleinen bij het mengen van hete...
Page 22
veiligheid m.b.t. de snij/raspschijf Verwijder het deksel nooit voordat de schijf helemaal tot stilstand is gekomen. Wees voorzichtig met de snijschijven – ze zijn heel erg scherp Vul de kom niet te ver - overschrijdt de maximum capaciteit die op de kom wordt aangegeven niet. veiligheid m.b.t.
Page 23
voordat u de stekker in het stopcontact steekt A - standaardhulpstukken Controleer of de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning meslemmet heeft als op de onderkant van het apparaat wordt deeghulpstuk aangegeven. dubbele garde WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET GEAARD vouwhulpstuk ZIJN. schijf voor maximale capaciteit 4mm-snijschijf Dit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004 2mm-snijschijf...
Page 24
Het aan-/uit-lampje knippert als het deksel, de 5 Controleer of ‘0’ wordt weergegeven; zo niet, dan zet u de kom of de brede vulopening niet zijn bevestigd. weegschaal op nul door op de AAN/NUL-toets (ON/ZERO) Het aan-/uitlampje en het Auto-lampje knipperen te drukken.
Page 25
uw thermoresist-blender gebruiken 1 Zet de afsluitring in de messeneenheid – zorg dat de ring correct in de groef wordt geplaatst. Het apparaat lekt wanneer de afsluitring beschadigd is of niet goed is aangebracht. 2 Houd de onderkant van de meseenheid vast en steek de messen in de kan –...
Page 26
tabel met aanbevolen snelheden instrument/hulpstuk functie aanbevelen verwer- maximum snelheid kingstijd capaciteit Kant-en-klare taartmixen 15-20 sec 2 kg totaalgewicht Gebaksdeeg – boter met bloem mengen 5 – 8 10 sec 500g bloemgewicht Water toevoegen om ingrediënten te mengen 10-20 sec Vis en mager vlees hakken Pulse –...
Page 27
tabel met aanbevolen snelheden instrument/hulpstuk functie aanbevelen verwer- maximum snelheid kingstijd capaciteit Citrusfruitpers Kleinere ingrediënten, zoals limoenen en 1 – 2 – 2 kg citroenen Groter fruit zoals sinaasappels en grapefruit Sapcentrifuge Stevig fruit en stevige groenten d.w.z. appels auto –...
Page 28
Vul de vulopening niet hoger dan het maximumniveau, schijf voor max capaciteit omdat de processor pas werkt als de duwer voor de brede vulopening juist is geplaatst. Bij het mengen van vloeistoffen gebruikt u de schijf voor 5 Zet de machine aan en duw de ingrediënten gelijkmatig met maximale capaciteit met het mes.
Page 29
compact hak/molenhulpstuk citrusfruitpers (indien (indien geleverd) geleverd) Gebruik de citrusfruitpers om het sap uit citrusvruchten te persen (bijv. sinaasappels, citroenen, limoenen en Gebruik het compacte hak/molenhulpstuk om droge grapefruits). ingrediënten zoals noten en koffiebonen te verwerken; het compacte hak/molenhulpstuk is ook geschikt om a perskegel verschillende specerijen te verwerken, zoals: - b zeef...
Page 30
8 Selecteer auto en duw de duwer gelijkmatig naar beneden onderhoud en reiniging – steek nooit uw vingers in de vulopening. Volledig Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het verwerken voordat u meer toevoegt. stopcontact voordat u het gaat schoonmaken. Nadat u het laatste stuk heeft toegevoegd, laat u de Messen en snijschijven zijn zeer scherp - ga er sapcentrifuge nog 30 seconden draaien om al het sap uit...
Page 31
Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
Page 32
Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De machine werkt niet. Geen stroom. Controleer of de stekker in het Geen stroomtoevoer/indicatielampje. stopcontact zit. gaat niet branden. De kom is niet juist op het motorblok geplaatst. Controleer of de kom juist geplaatst is en het handvat naar rechts wijst. Het deksel van de kom is niet juist vergrendeld.
Page 33
Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Blender of compact hak/molenhulpstuk De afdichtring ontbreekt. Controleer of de afdichtring goed lekt uit de basis van de messeneenheid. De afdichtring is onjuist geplaatst. geplaatst en onbeschadigd is. De afdichtring is beschadigd. Voor een vervangende afdichtring raadpleegt u de paragraaf Onderhoud en klantenservice.
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut les faire remplacer, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou un réparateur agréé par Kenwood pour éviter tout accident. Les lames et les disques sont très tranchants, manipulez-les avec précaution.
Page 35
été formées et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
Page 36
Important – Le carter de la base du récipient en verre est assemblé en cours de fabrication et il ne faut en aucun essayer de le retirer. IMPORTANT : INSTRUCTIONS POUR LES PRÉPARATIONS CHAUDES Afin de minimiser les risques de brûlure lorsqu’il s’agit de mixer des ingrédients chauds, veuillez maintenir vos mains et autres parties du corps exposées éloignées du couvercle, pour éviter toute brûlure possible.
Page 37
sécurité du disque à râper / à découper Ne retirez jamais le couvercle tant que les disques de coupe ne sont pas complètement arrêtés. Manipulez les disques de coupe avec précaution - ils sont extrêmement tranchants. Ne remplissez pas à ras-bord le bol – ne dépassez pas le repère de capacité...
Page 38
avant de brancher l’appareil B - accessoires en option Assurez-vous que votre alimentation électrique corresponde Il se peut que tous les accessoires mentionnés ci-dessous à celle qui est indiquée sur la partie inférieure de votre ne soient pas inclus avec votre modèle de robot. Les appareil.
Page 39
Les voyants de mise en marche et Auto 5 Assurez-vous que l’affichage indique ‘0’. Dans le cas clignotent si Auto est sélectionné et que les contraire, remettez-le à zéro en appuyant sur le bouton éléments ne sont pas verrouillés. ON/ZERO. Pesez ensuite les ingrédients nécessaires La touche Auto ne fonctionnera pas si une vitesse directement dans le bol ou le bol.
Page 40
pour utiliser votre blender thermoresist 1 Installez le joint dans l’unité porte-lames en prenant soin de positionner le correctement. Des fuites se produiront si le joint est endommagé ou s’il n’est pas correctement installé. 2 Retournez l’unité porte-lames et insérez les lames dans le bol.
Page 41
tableau des vitesses recommandées Outil/accessoire function vitesse durée de Capacité maximale recommandée foncti. Lame tranchante Mélanges tout en un pour gâteaux 15 à 20 s 2Kg poids total Pâte – mélange de la matière grasse avec 5 – 8 10 s 500g farine la farine Ajout d’eau au mélange ingrédients de pâte...
Page 42
tableau des vitesses recommandées Outil/accessoire function vitesse durée de Capacité maximale recommandée foncti. Hachoir/moulin Mélanger une gamme d’épices 30 à 60 s 100g compact Moudre des grains de café 30 s Concasser des noix Pulse 140g Bifteck extra-maigre à braiser (coupé en Pulse 10 s 200g...
Page 43
disques râpe / éminceur accessoire mélange délicat disques à découper - 4 mm , 2 mm Utilisez l’accessoire mélange délicat pour insérer les Utilisez le disque éminceur pour les fromages, carottes, ingrédients légers dans les mélanges plus épais pour faire pommes de terre, choux, concombres, courgettes, par exemple des meringues, des mousses et des mousses betterave et oignons.
Page 44
conseils hachoir/moulin compact (si fourni) Utilisez des ingrédients frais. Ne coupez pas les ingrédients en trop petits morceaux. Utilisez le hachoir/moulin compact pou(r traiter les Remplissez presque totalement la largeur du tube de ingrédients secs comme les noix, les grains de café. Il remplissage.
Page 45
7 Coupez les ingrédients en petits bouts pour les mettre dans presse-agrumes (si fourni) le tube d’alimentation. 8 Sélectionnez auto et poussez vers le bas à l’aide du Utilisez le presse-agrumes pour extraire le jus des agrumes poussoir. Ne mettez jamais vos doigts dans le tube (par exemple les oranges, les citrons, les citrons verts et les d’alimentation.
Page 46
Dans la mesure où les lames de coupe aménagées à la base du tambour filtrant sont très aiguisées, il convient de Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez redoubler de précaution lorsque vous manipulez et nettoyez un quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un le tambour.
Page 47
Guide de dépannage Problème Cause Solution Le robot ne fonctionne pas. Pas d’alimentation électrique. Vérifiez que le robot est branché. Pas d’alimentation/témoin éteint. Le bol n’est pas installé correctement sur Vérifiez si le bol est correctement le bloc d’alimentation. positionné et si la poignée est orientée vers la droite.
Page 48
Guide de dépannage Problème Cause Solution Témoin de la fonction Auto et de Fonctionnement normal. Vérifiez que les systèmes de fonctionnement clignote. Le témoin clignote si la fonction Auto est verrouillage sont correctement sélectionnée mais que le système de verrouillage. enclenchés ou appuyez sur la touche Auto pour éteindre la fonction Auto.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen von Kenwood oder einer autorisierten Kenwood- Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. Vorsicht - die Messer und Scheiben sind sehr scharf. Bei Gebrauch und Reinigung immer oben am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen.
Page 50
Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Unsachgemäßer Gebrauch Ihrer Küchenmaschine/Ihres Mixers kann zu Verletzungen führen.
Page 51
Wichtig - Die Einfassung unten am Becher wird schon bei der Herstellung angebracht und darf nicht entfernt werden. WICHTIG: MIX-ANLEITUNGEN FÜR HEISSE ZUTATEN Um Verbrühungen beim Mixen von heißen Zutaten zu vermeiden, Hände und bloße Haut vom Deckel fernhalten. Bitte folgende Vorsichtsmaßnahmen beachten: VORSICHT: Beim Mixen sehr heißer Zutaten kann es passieren, dass an Deckel oder Einfüllkappe...
Page 52
Sicherheitshinweise zu Raspel-/Schneidescheiben Deckel erst abnehmen, nachdem die Schneidescheibe ganz zum Stillstand gekommen ist. Die Schneidescheiben mit Vorsicht handhaben, sie sind extrem scharf. Höchstfüllmenge der Schüssel nicht überschreiten – Schüssel höchstens bis zur Maximum-Markierung füllen. Sicherheitshinweise zum Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz Das Messerwerk nie ohne den Behälter in die Maschine einsetzen. Niemals den Behälter abschrauben, solange der Kompakt-Zerkleinerer/ Mahlaufsatz auf der Maschine sitzt.
Page 53
Vor dem Anschluss B – Optionales Zubehör Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf Es kann sein, dass nicht alle der unten aufgeführten der Unterseite des Geräts übereinstimmt. Zubehörteile im Lieferumfang Ihrer Küchenmaschine enthalten sind. Dies hängt vom jeweiligen Modell ab. Für zusätzliche WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN.
Page 54
Die Auto-Taste funktioniert nicht, wenn der Wenn das Display nicht auf Null gestellt und die Zutaten Geschwindigkeitsregler auf eine Geschwindigkeit oder die Schüssel/ein Zubehörteil/der Deckel abgenommen eingestellt ist. wurde, zeigt das Display [ - - - -]; dies ist eine Minus- Das Gerät vor dem Abnehmen des Deckels immer Anzeige.
Page 55
Verwendung Ihres Thermoresist-Mixers 1 Legen Sie den Dichtungsring in den Messereinsatz ein und achten Sie darauf, dass der Ring korrekt in der Rille sitzt. Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht richtig eingesetzt wurde, kann Flüssigkeit auslaufen. 2 Halten Sie den Messereinsatz an der Unterseite fest und setzen Sie ihn in den Mixbecher ein.
Page 56
Empfehlungstabelle Werkzeug/ Zubehör Funktion Empfohlene Verarbeitungs- Höchstmenge Geschwindigkeit zeit Schlagmesser Kuchenteige 15-20 Sek. Gesamtgewicht 2 kg Knetteig – Einarbeiten von Fett in Mehl 5 – 8 10 Sek. 500g Mehl Zugabe von Wasser für Teigzutaten 10-20 Sek. Hacken von Fisch und magerem Fleisch Pulse –...
Page 57
Empfehlungstabelle Werkzeug/ Zubehör Funktion Empfohlene Verarbeitungs- Höchstmenge Geschwindigkeit zeit Zitruspresse Kleinere Früchte, d. h. Limonen und Zitronen 1 – 2 – 2 kg Größere Früchte, d. h. Orangen und Grapefruit Entsafter Zum Entsaften von hartem Obst und Gemüse auto – 1 kg Äpfel wie Äpfel und Karotten 800 g Karotten...
Page 58
Raspel-/Schneidescheiben Unterheb-Rührelement Schneidescheiben – 4 mm , 2 mm Verwenden Sie den Unterheb-rührelement zum Unterheben Verwenden Sie die Schneideseite für Käse, Karotten, von leichten Zutaten in schwereren Mischungen, z. B. für Kartoffeln, Kohl, Gurken, Zucchini, Rote Beete und Zwiebeln. Baiser, Mousse und Schaumgerichte. Raspelscheiben –...
Page 59
Tipps Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz Frische Zutaten verwenden. (wenn im Lieferumfang) Die Zutaten nicht zu klein schneiden. Die Breite des Füllschachts ziemlich ausfüllen. So wird verhindert, dass die Mit dem Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz können Sie Zutaten während der Verarbeitung seitlich wegrutschen Bei trockene Zutaten wie Nüsse und Kaffeebohnen zerkleinern. Bedarf den kleinen Füllschacht benutzen.
Page 60
8 Wählen Sie „Auto“ und drücken Sie das Füllgut gleichmäßig Zitruspresse (wenn im Lieferumfang) mit dem Stopfer nach unten. Stecken Sie niemals die Finger in den Füllschacht. Verarbeiten Sie jede Portion Zum Entsaften von Zitrusfrüchten (z. B. Orangen, Zitronen, vollständig, bevor Sie eine neue hinzufügen. Limetten und Grapefruit).
Page 61
Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten oder den Geschmack Ihrer Zutaten. Mit einem in Pflanzenöl KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei getauchten Tuch abreiben, um die Verfärbungen zu www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land.
Page 62
Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Die Küchenmaschine funktioniert nicht. Kein Strom. Prüfen, ob der Stecker der Kein Strom/Betriebsanzeige leuchtet Küchenmaschine in der Steckdose steckt. nicht. Schüssel nicht richtig auf Antriebseinheit Prüfen, ob Schüssel richtig aufgesetzt ist angebracht. und Griff nach rechts weist. Schüsseldeckel nicht richtig eingerastet.
Page 63
Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Bei Mixer oder Kompakt-Zerkleinerer/ Dichtung fehlt. Prüfen, ob Dichtung korrekt eingesetzt Mahlaufsatz tritt unten an der Dichtung falsch eingesetzt. und intakt ist. Für Informationen zum Kauf Messereinheit Flüssigkeit aus. Dichtung beschädigt. einer Ersatzdichtung siehe „Kundendienst und Service“. Mixerdichtung befindet sich beim Die Dichtung ist ab Werk am Messereinsatz Becher abschrauben und prüfen, ob Auspacken nicht am Messereinsatz.
Rimuovere la confezione e le etichette. Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di sicurezza, devono essere sostituiti da Kenwood o da un riparatore autorizzato da Kenwood per evitare pericoli. Le lame e i dischi sono molto affilati: maneggiarli sempre con cura.
Page 65
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. L’uso incorretto del robot/frullatore può provocare infortuni.
Page 66
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER FRULLARE CIBI CALDI Per ridurre la possibilità di scottarsi usando il frullatore con cibi caldi, tenere le mani e la pelle scoperta lontano dal coperchio, per evitare di bruciarsi. Occorre sempre seguire queste precauzioni: AVVERTENZA: Lavorando ingredienti estremamente caldi potrebbero fuoriuscire liquidi molto caldi e vapore dal coperchio o dal tappo riempimento Si consiglia di lasciare raffreddare gli ingredienti caldi...
Page 67
come usare con sicurezza i dischi per affettare/grattugiare Assicurarsi che il disco affilato si sia fermato completamente prima di rimuovere il coperchio. Maneggiare i dischi affilati con cautela in quanto sono estremamente taglienti Non riempire eccessivamente il recipiente – non superare la capacità...
Page 68
prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica B – accessori aggiuntivi Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la Non tutti gli accessori elencati qui sotto sono in dotazione stessa di quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio. a ogni modello del robot da cucina. Gli accessori variano AVVERTENZA: L’APPARECCHIO DEVE ESSERE a seconda del modello.
Page 69
Spegnere l’apparecchio ed estrarre sempre la Se il display non viene azzerato e gli ingredienti o la ciotola/ spina dalla presa elettrica prima di togliere il accessorio/coperchio vengono rimossi, nel display appare coperchio. [ - - - -], che rappresenta un peso negativo. Per azzerare l’unità, premere una sola volta il importante tasto ON/ZERO.
Page 70
come utilizzare il frullatore Thermoresist 1 Inserire la guarnizione nell’unità delle lame assicurandosi che sia posizionata correttamente nell’area scanalata. Se la tenuta è danneggiata o non è installata in modo corretto vi saranno perdite. 2 Tenendo l’unità lame per la parte inferiore inserire le lame nella caraffa –...
Page 71
tabella delle velocità consigliate utensile/accessorio funzione velocità tempo di capacità raccomandata lavorazione massime Lama Miscela per dolci tutto in uno 15-20 sec. Peso totale: 2Kg. Pasta frolla/sfoglia – miscelare burro e farina 5 – 8 10 sec. Peso farina: 500g Aggiungere acqua per amalgamare gli ingredienti 10-20 sec.
Page 72
tabella delle velocità consigliate utensile/accessorio funzione velocità tempo di capacità raccomandata lavorazione massime Centrifuga Per spremere frutta e verdura di consistenza automatico – 1 kg mele solida es. mele e carote 800 g di carote Per spremere frutta di consistenza morbida, automatico –...
Page 73
uso dei dischi affilati Maxi calotta 1 Montare l’alberino motore rimovibile e la ciotola sul corpo Nel lavorare liquidi all’interno del recipiente, usare il maxi motore. colotta insieme alla lama per incrementare la capacità da 1,4 2 Tenendolo per la presa centrale, inserire il disco sull’alberino a 2 litri, evitare fuoriuscite e ottimizzare il rendimento della di rotazione con il lato appropriato rivolto verso l’alto lama.
Page 74
Le spezie intere conservano molto più a lungo l’aroma sicurezza rispetto a quelle macinate, quindi si consiglia di macinare Non rimuovere mai il coperchio prima che la lama si sia piccole quantità di spezie fresche, per conservarne il gusto. completamente fermata. Per ottenere l’aroma più...
Page 75
5 Collocare il coperchio dell’accessorio sulla caraffa, ruotarlo cura e pulizia fino a quando si fissa e assicurarsi che il tubo di riempimento Spegnere sempre e scollegare dalla rete prima di pulire. poggi sopra la maniglia . La centrifuga per frutta Maneggiare le lame e i dischi affilati con cautela non funzionerà...
Page 76
Paese ove l’apparecchio è stato acquistato. In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese...
Page 77
Guida alla localizzazione dei guasti Problema Causa Soluzione Il robot non funziona. Manca la corrente. Controllare che la spina Manca la corrente/la spia indicatrice è spenta. dell’apparecchio sia inserita nella presa elettrica. Ciotola non inserita correttamente Controllare che la ciotola sia ben sul corpo motore.
Page 78
Guida alla localizzazione dei guasti Problema Causa Soluzione C’è una fuoriuscita di liquido dalla base Manca la tenuta. Controllare che la tenuta sia ben del gruppo delle lame del frullatore o La tenuta è inserita male. inserita e non abbia subito danni. del tritatutto/macinatutto.
Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Hvis stikket eller ledningen er beskadiget, skal Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør af sikkerhedsgrunde stå for udskiftningen for at undgå fare.
Page 80
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt, eller disse instruktioner ikke følges.
Page 81
VIGTIGT: BLENDEANVISNINGER FOR VARME INGREDIENSER Du kan minimere risikoen for skoldning når du blender varme ingredienser ved at holde hænder og anden utildækket hud væk fra låget og således undgå forbrændinger. Følgende forholdsregler skal følges: FORSIGTIG: Hvis du blender meget varme ingredienser kan det medføre, at varm væske og damp tvinges pludseligt forbi låget eller proppen Vi anbefaler, at varme ingredienser afkøles, før de blendes.
Page 82
snitte/rivepladesikkerhed Tag aldrig låget af, før snittepladen står helt stille. Behandl skærepladerne forsigtigt - de er særdeles skarpe. Fyld ikke for meget i skålen – fyld ikke op over mærket for maks. kapacitet på skålen. minihakker/kværnsikkerhed Sæt aldrig knivenheden på maskinen, uden at glasset sidder på. Skru aldrig krukken løs, mens minihakkeren/kværnen sidder på...
Page 83
før stikket sættes i stikkontakten B - tilbehør Sørg for, at el-forsyningens spænding er den samme som Ikke alt tilbehør beskrevet nedenfor følger med din den, der er vist på bunden af maskinen. foodprocessor. Tilbehør afhænger af modeltypen. Find mere ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE information om bestilling af tilbehør i afsnittet “service og FORBUNDET TIL JORD.
Page 84
Øko-funktion afvejningsbakke Hvis foodprocessoren efterlades i stikket i mere end 30 Der medfølger en aftagelig minutter uden at blive brugt, vil den gå i standbytilstand for afvejningsbakke til at veje at mindske energiforbruget. ingredienserne uden skålen eller Indikationslys for tilsluttet strøm vil pulsere langsomt, og blenderen.
Page 85
Det anbefales ikke, at der tilberedes krydderier i blenderen, Brug ikke blenderen som opbevaringsboks. Den skal være da det kan skade plastikdelene. tom før og efter brug. Maskinen kan ikke starte, hvis blenderen er sat forkert på. Blend aldrig mere end 1,6 liter - mindre ved væsker der Til at blende tørre ingredienser –...
Page 86
tabel over anbefalede hastigheder redskab/tilbehør funktion anbefalede behandlingstid maximale hastighed mængder Multi-kværn Maling af en række forskellige krydderier 30-60 sek. 100 g Maling af kaffebønner 30 sek. 75 g Hakning af nødder Impuls 5 sek. 140 g Magert stegekød (snittet i 2 cm terninger) Impuls 10 sek.
Page 87
snitte-/riveplader folderedskab snitteplade - 4 mm , 2 mm Brug folderedskabet til at folde lette ingredienser i tungere Brug snitte-siden til ost, gulerødder, kartofler, kål, agurk, blandinger f. eks. marengs, mousse og frugtpuréer. squash, rødbeder og løg. 1 Sæt den aftagelige drivaksel med skål på motorenheden. riveplade - 4 mm , 2 mm 2 Skub padlen...
Page 88
Der vil altid være en lille smule spild på skiven og i skålen 4 Sæt minihakkeren/kværnen på motorenheden, og drej den efter blendning. med uret for at låse 5 Brug Auto-knappen eller vælg en hastighed (se tabellen over anbefalede hastigheder). miniskål og kniv (hvis medleveret) sikkerhed...
Page 89
Citrusfrugter – skrælles, og de hvide trevler fjernes, ellers saftpresser af metal (hvis medleveret) kan juicen smage bittert. For det bedste resultat anvendes citruspresseren. Brug den centrifugale saftpresser til at udvinde juice fra frugt og grøntsager. opbevaringsbeholder til tilbehør a nedstopper b låg Foodprocessoren leveres med en opbevaringsbeholder til c frugtkødsfjerner...
Page 90
Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen alle andre dele fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret Vaskes i hånden og tørres af. KENWOOD-servicecenter. For at finde opdaterede Alternativt kan de vaskes på øverste stativ i oplysninger om dit nærmeste autoriserede KENWOOD-...
Page 91
Fejlfindingsvejledning Problem Årsag Løsning Minihakker/kværn fungerer ikke. Minihakker/kværn låser ikke korrekt. Minihakkeren/kværnen kan ikke fungere, hvis den ikke er sat korrekt på låsen. Minihakker/kværn ikke samlet korrekt. Se efter, at knivenheden sidder stramt på minihakkerens/kværnens krukke. Blenderen fungerer ikke. Blenderen er ikke låst korrekt fast. Blenderen ville ikke fungere, hvis den er sat forkert i låsen.
Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Om kontakten eller sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör för att undvika fara. Bladen och skivorna är mycket vassa. Var försiktig! Håll alltid i greppet längst upp med eggen vänd bortåt när du hanterar...
Page 93
övervakas eller får instruktioner om hur den ska användas på säkert sätt och förstår de medföljande riskerna. Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood frånsäger sig allt ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
Page 94
VIKTIGT: INSTRUKTIONER FÖR MIXNING AV VARM VÄTSKA För att minimera risken för brännskador när du mixar varma ingredienser håller du händer och annan exponerad hud på avstånd från locket. Följande säkerhetsåtgärder måste vidtas: VARNING: Mixning av mycket varma ingredienser kan medför att ånga plötsligt pressas ut genom locket eller påfyllningstratten Vi rekommenderar att varma ingredienser får svalna innan...
Page 95
skär/strimlingsskivorna Ta aldrig av locket förrän skärskivan är helt stilla. Var försiktig när du hanterar skärskivorna – de är extremt vassa. Överfyll inte skålen – överskrid inte maxkapacieten som är markerad på skålen. säkerheten med den kompakta hackaren/kvarnen Montera aldrig bladen på maskinen utan att kannan är monterad. Skruva aldrig bort behållaren medan den kompakta hackaren/kvarnen sitter kvar på...
Page 96
innan du sätter i kontakten B – extra tillbehör Kontrollera att din eltyp är samma som anges på apparatens Inte alla de nedan angivna tillsatserna följer med din undersida. matberedare. Vilka tillbehör som följer med är beroende på VARNING! HUSHÅLLSAPPARATEN MÅSTE VARA modellvarianten.
Page 97
Eco-funktion våg Om matberedaren lämnas inkopplad i mer än 30 minuter En avtagbar vågplatta medföljer utan att den används övergår den till viloläge för att minska för vägning av ingredienser strömförbrukningen. utan användning av skålen eller Strömindikatorn pulserar långsamt och det går inte att kannan.
Page 98
Vi rekommenderar inte att kryddor bereds eftersom de kan Använd inte mixern som förvaringskärl. Håll den tom före skada plastdelarna. och efter användning. Apparaten fungerar inte om mixern sätts på felaktigt. Mixa aldrig mer än 1,6 liter - mindre för skummande vätskor Mixa torra ingredienser –...
Page 99
tabell med rekommenderade hastigheter verktyg/tillsats funktion rekommenderad bearbetnings- max mängder hastighet Multikvarn Malning av många olika kryddor 30-60 sek. 100 g Malning av kaffebönor 30 sek. 75 g Hacka nötter Puls 5 sek. 140 g Magert grytkött (skuret i 2 cm tärningar) Puls 10 sek.
Page 100
skivnings/rivningsskivor nedvändare skivningsskivor – 4 mm , 2 mm Använd nedvändaren när du vill vända ned lättare Använd skivningskivan för ost, morötter, potatis, vitkål, ingredienser i tyngre blandningar som för maräng, mousse gurka, zucchini, rödbetor och lök. och fruktblandningar. rivningsskivor – 4 mm , 2 mm 1 Montera den löstagbara drivaxeln och skålen på...
Page 101
5 Använd Auto-knappen eller välj en hastighet (mer information miniskål och kniv (om sådan medföljer) finns i översikten över rekommenderade hastigheter). Använd miniskålen för att hacka örtkryddor och köra små säkerhet mängder såsom kött, lök, nötter, majonnäs, grönsaker, Montera aldrig bladen på maskinen utan att kannan är puréer, såser och barnmat.
Page 102
juicepress av metall tillbehör, förvaringsbox (om sådan medföljer) Matberedaren levereras med en förvaringsbox för tillbehör och skivor. Använd råsaftcentrifugen för att göra juice av fast frukt och 1 Placera knivbladet och skivorna i förvaringsboxen när du inte fasta grönsaker. använder dem 2 Förvaringsboxen har ett säkerhetslås –...
Page 103
Undvik att placera dem i den nedre korgen direkt ovanför Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska värmeelementet. Ett kort program med låg temperatur eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka (maximalt 50°C) rekommenderas.
Page 104
Felsökningsguide Problem Orsak Lösning Den kompakta hackaren/kvarnen Den kompakta hackaren/kvarnen är inte Den kompakta hackaren/kvarnen fungerar inte. ordentligt fastlåst. fungerar inte om den inte sitter rätt i förreglingen. Den kompakta hackaren/kvarnen är rätt Kontrollera att bladenheten är monterad. tillräckligt hårt påskruvad på behållaren till den kompakta hackaren/kvarnen.
Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Hvis støpselet eller ledningen er skadet, må de av sikkerhetshensyn skiftes ut av Kenwood eller et godkjent Kenwood-verksted for å unngå ulykker. Bladene og platene er veldig skarpe. Vær forsiktig. Hold alltid i fingergrepet øverst, unna skjærekanten, både ved bruk og rengjøring.
Page 106
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
Page 107
VIKTIG: INSTRUKSJONER FOR MIKSING AV VARME INGREDIENSER For å minimere muligheten for skålding når du mikser varme ingredienser, holder du hender og annen utsatt hud unna lokket for å hindre mulige brannskader. Følgende forholdsregler bør overholdes: ADVARSEL: Blanding av veldig varme ingredienser kan føre til at varm væske og damp kommer forbi dekselet og fyllerdelen Vi anbefaler at de varme ingrediensene får tid til å...
Page 108
sikkerhet for skjære-/riveplater Aldri fjern lokket før skjæreplaten har stanset helt. Vær forsiktig med skjæreplatene - de er veldig skarpe Ikke overfyll bollen: du må ikke overskride maksimalt kapasitetsnivå som er merket på bollen. sikkerhet for kompakt hakker/kvern Sett aldri knivenheten i maskinen uten at glasset er montert. Ikke skru av glasset mens den kompakte hakkeren/kvernen sitter på...
Page 109
før du setter i støpselet B – ekstra tilbehør Forsikre deg om at nettspenningen stemmer overens med Ikke alt tilbehøret som er nevnt ovenfor følger med din det som står på undersiden av apparatet. maskinmodell. Tilbehør avhenger av modellen du har. Hvis ADVARSEL: DETTE APPARATET MÅ...
Page 110
Øko-funksjon veiefat Hvis foodprocessoren står i kontakten i 30 minutter uten Det følger med et avtakbart å bli brukt, går den inn i standby-modus for å redusere veiefat slik at ingrediensene strømforbruk. kan veies uten bollen eller Strømlampen pulserer langsomt og foodprocessoren mikserglasset.
Page 111
Apparatet vil ikke fungere hvis moseren er plassert feil. Hurtigmikseren egner seg ikke til oppbevaring. Den skal Når du skal blande tørre ingredienser, skjærer du dem i derfor alltid være tom når den ikke er i bruk. biter, fjerner traktdekselet og mens apparatet kjører, legger Ha aldri mer enn 1,6 liter væske i hurtigmikseren.
Page 112
tabell over anbefalt hastighet Verktøy/tilbehør Funksjon Anbefalt Behandlings- Maksimums- hastighet kapasitet Kompakt hakker/kvern Prosesserer en rekke krydder 30-60 sek. 100 g Male kaffebønner 30 sek. 75 g Hakke nøtter Puls 5 sek. 140 g Magert storfekjøtt (skåret i terninger på 2 cm) Puls 10 sek.
Page 113
skjære-/strimleplater vendeverktøy skjæreplater – 4 mm , 2 mm Bruk vendeverktøyet for å blande ingrediensene i Bruk skjæresiden til ost, gulrøtter, poteter, kål, agurk, tyngre blandinger slik som marengs, mousser og kalde squash, beter og løk. fruktdesserter. riveplater – 4 mm , 2 mm 1 Sett på...
Page 114
Mat som er plassert stående kommer ut kortere enn mat slik bruker du den kompakte hakkeren/ som er plassert liggende. kvernen Det vil alltid være en liten mengde mat som går til spille på platen eller i bollen etter behandling. 1 Ha ingrediensene i glasset.
Page 115
sikkerhet sitruspresse (hvis den følger med) Bruk ikke hvis filteret til juiceuttakeren er ødelagt. Bruk sitruspressen til å klemme ut saften fra sitrusfrukter Bruk kun stapperen som følger med. Aldri plasser fingrene i (f.eks. appelsiner, sitroner, lime og grapefrukt). påfyllingstrakten. Koble fra før du fjerner det som blokkerer a presse påfyllingstrakten.
Page 116
. Vask i varmt såpevann. Tørk av drivhodet med en fuktig klut, og deretter med en tørr Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du klut. Drivhodet må ikke legges i vann. finner defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter.
Page 117
Feilsøking Problem Årsak Løsning Prosessoren fungerer ikke. Ikke strøm. Sjekk at støpselet på prosessoren Ingen strøm-/indikatorlampe lyser. sitter i kontakten. Bollen er ikke festet riktig til strømenheten. Kontroller at bollen er riktig plassert og at håndtaket vender mot høyre. Bollelokket er ikke låst riktig. Kontroller at lokklåsen er riktig plassert i håndtaksområdet.
Page 118
Feilsøking Problem Årsak Løsning Mikserforsegling mangler fra bladenhet når Forseglingen pakkes ferdigmontert på Skru av begeret og sjekk at den tas ut av emballasjen. bladenheten. forseglingen sitter på bladenheten. For å få en ny forsegling ser du ‘Service og kundetjeneste’. Redskapet/tilbehøret fungerer dårlig.
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, sen saa vaihtaa ainoastaan Kenwood tai Kenwoodin valtuutettu huoltoedustaja vaarojen välttämiseksi. Terät ja levyt ovat hyvin teräviä. Käsittele niitä varovasti. Kun käsittelet tai puhdistat, tartu aina yläosan kohtaan, joka on kaukana leikkuuterästä.
Page 120
Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heidät on koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat. Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood- yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
Page 121
TÄRKEÄÄ: KUUMAT AINEET JA TEHOSEKOITIN Palovammojen vaaran välttämiseksi kuumia aineita sekoitettaessa pidä kädet ja muut kehonosat poissa kannen luota. Seuraaviin varotoimiin tulee ryhtyä: VAROITUS: Erittäin kuumien aineosien sekoittaminen voi aiheuttaa kuuman nesteen ja höyryn purskahtamisen kannen ohi tai täyttöaukosta On suositeltavaa antaa kuumien aineosien jäähtyä ennen sekoittamista.
Page 122
viipalointi-/raastamislevy ja turvallisuus Älä poista kantta, ennen kuin levy on kokonaan pysähtynyt. Käsittele levyjä varoen – ne ovat hyvin teräviä. Älä täytä kulhoa liikaa. Älä ylitä kulhoon merkittyä ylimmän tason merkkiä. pienoisleikkuri ja turvallisuus Älä koskaan kiinnitä teräosaa koneeseen ilman hienonnusastiaa. Älä...
Page 123
ennen liittämistä verkkovirtaan B - lisävarusteet Varmista, että koneen pohjassa esitetty jännite vastaa Monitoimikoneesi mukana ei ole toimitettu kaikkia alla lueteltuja käytettävän verkkovirran jännitettä. varusteita. Varusteet vaihtelevat mallin mukaan. Lisätietoja VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON MAADOITETTAVA. on huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa. Siellä kerrotaan myös lisävarusteiden tilaamisesta.
Page 124
Virransäästötoiminto punnitustarjotin Jos yleiskone on käyttämättä yli 30 minuuttia, se siirtyy Aineosat voidaan punnita valmiustilaan sähkön säästämiseksi. irrotettavalla punnitusalustalla Merkkivalo sykkii hitaasti. Yleiskone toimii vasta kun jokin tarvitsematta käyttää kulhoa tai seuraavista toimista tehdään. tehosekoitinastiaa. Voit käyttää sitä asettamalla sen Auto-painiketta painetaan.
Page 125
Laite ei toimi, jos tehosekoitin ei ole kunnolla paikoillaan. Älä käytä tehosekoitinta säilytysastiana. Säilytä se tyhjillään. Voit sekoittaa kuivat paloitellut ainekset poistamalla Älä koskaan sekoita suurempaa määrää kuin 1,6 litraa - syöttökannen ja pudottamalla palaset yksi kerrallaan laitteen vaahtoavien nesteiden, esim. pirtelö, määrä on pienempi. käydessä.
Page 126
nopeussuositustaulukko Väline/lisälaiter Toiminta nopeussuositus käsittelyaika Maksimi- kapasiteetit Pienoiskulho ja terä Liha 20 sekuntia 300g rasvatonta ja sykäys naudanlihaa Yrttien silppuaminen 30 sekuntia Pähkinöiden hienontaminen 30 sekuntia 100g Majoneesi 30 sekuntia 2 kananmunaa 300g öljyä Soseet 30 sekuntia 200g Pienoisleikkuri Erilaisten mausteiden käsitteleminen 30-60 sekuntia 100 g Kahvipapujen jauhaminen 30 sekuntia...
Page 127
varusteiden käyttö kääntelytyökalu Katso varusteiden käyttönopeus nopeussuositustaulukosta. Kääntelytyökalun avulla voit sekoittaa marenkien, moussetaikinoiden ja hedelmäkakkutaikinoiden kaltaiset raskaammat massat. hienonnusterä 1 Kiinnitä irrotettava akseli ja kulho moottoriosaan. Terä on monikäyttöisin varuste. Saavutettu koostumus 2 Paina lasta tiukasti paikalleen. määräytyy ruoka-aineiden työstön keston perusteella. 3 Kiinnitä...
Page 128
viipalointi-/raastamislevyt Kun viipaloit tai raastat, pystysuunnassa asetetut ainekset tulevat ulos lyhyempinä kuin vaakasuunnassa asetetut. viipalointilevyt: 4 mm ja 2 mm Pystysuunnassa asetetut ainekset tulevat ulos lyhyempinä Viipalointipuolta voidaan käyttää juustolle, porkkanalle, kuin vaakasuunnassa asetetut. perunalle, kaalille, kurkulle, kesäkurpitsalle, punajuurelle ja Levyyn tai kulhoon jää...
Page 129
pienoisleikkuri sitruspuserrin (jos mukana) (jos mukana) Sitruspusertimen avulla voit pusertaa mehua Pienoisleikkurin avulla voit käsitellä kuivia aineosia, kuten sitrushedelmistä, kuten appelsiineista, sitruunoista, greipeistä pähkinöitä, kahvinpapuja tai erilaisia mausteita, kuten - ja limeteistä. mustapippuria, kardemumman, kuminan, korianterin tai fenkolin siemeniä, tuoretta inkiväärinjuurta, tuoretta chiliä tai a kartio neilikkaa.
Page 130
turvallisuus 4 Älä koske teräviä teriä. Harjaa ne puhtaaksi kuumassa Älä käytä mehulinkoa, jos suodatin on saippuavedessä ja huuhtele sitten juoksevan vesijohtoveden vahingoittunut. alla. Älä upota teräosaa veteen. Käytä vain mukana toimitettua työnnintä. Älä työnnä sormiasi 5 Jätä kuivumaan ylösalaisin. syöttöputkeen.
Page 131
Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja OIKEIN SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ostomaan kuluttajansuojasta. ANNETUN ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE) Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä.
Page 132
Vianetsintäopas Ongelma Ratkaisu Punnitustoiminto Näyttöön jää [- - - -]. Liian pieni punnittava määrä. Mittaa hyvin pienet määrät tee- ja ruokalusikallisina. Paino muuttuu näytössä. Moottoriyksikköä on siirretty käytön aikana. Älä liikuta laitetta käytön aikana. Nollaa näyttö ennen seuraavien aineosien punnitsemista. Virtamerkkivalo vilkkuu nopeasti.