hit counter script
Bosch W 500-5X Series Installation And Maintenance Instructions For The Contractor

Bosch W 500-5X Series Installation And Maintenance Instructions For The Contractor

Table of Contents
  • Deutsch

    • 1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise

      • Table of Contents
      • Allgemeine Sicherheitshinweise
      • Symbolerklärung
    • 2 Angaben zum Produkt

      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Lieferumfang
      • Technische Daten
      • Produktdaten zum Energieverbrauch
      • Produktbeschreibung
      • Typschild
    • 3 Vorschriften

    • 4 Transport

    • 5 Montage

      • Aufstellraum
      • Warmwasserspeicher Aufstellen, Wärmedämmung Montieren
      • Hydraulischer Anschluss
      • Warmwasserspeicher Hydraulisch Anschließen
      • Sicherheitsventil Einbauen (Bauseitig)
      • Warmwasser-Temperaturfühler Montieren
    • 6 Inbetriebnahme

      • Warmwasserspeicher in Betrieb Nehmen
      • Betreiber Einweisen
    • 7 Inspektion und Wartung

      • Inspektion
      • Wartung
      • Wartungsintervalle
      • Wartungen
      • Sicherheitsventil Prüfen
      • Warmwasserspeicher Entkalken/Reinigen
      • Magnesiumanode Prüfen
    • 8 Umweltschutz/Entsorgung

    • 9 Außerbetriebnahme

  • Български

    • 1 Обяснение На Символите И Указания За Безопасност

      • Обяснение На Символите
      • Общи Указания За Безопасност
    • 2 Данни За Продукта

      • Употреба По Предназначение
      • Обхват На Доставката
      • Технически Данни
      • Данни За Продуктите За Разхода На Енергия
      • Описание На Продукта
      • Табелка С Техническите Данни
    • 3 Предписания

    • 4 Транспорт

    • 5 Монтаж

      • Помещение За Монтаж
      • Поставяне На Бойлера За Топла Вода, Монтиране На Топлинна Изолация
      • Хидравлична Връзка
      • Хидравлично Свързване На Бойлера За Топла Вода
      • Монтаж На Предпазен Вентил (От Двете Страни)
      • Монтаж На Температурния Датчик На Топлата Вода
    • 6 Пускане В Експлоатация

      • Въвеждане В Експлоатация На Бойлера За Топла Вода
      • Инструктиране На Потребителя
    • 7 Инспекция И Техническо Обслужване

      • Инспекция
      • Техническо Обслужване
      • Интервали На Техническо Обслужване
      • Проверка На Предпазния Вентил
      • Отстраняване На Варовика/Почистване На Бойлера За Топла Вода
      • Проверка На Магнезиевия Анод
    • 8 Опазване На Околната Среда/Утилизация

    • 9 Извеждане От Експлоатация

  • Čeština

    • 1 Vysvětlení Symbolů a Bezpečnostní Pokyny

      • Použité Symboly
      • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
    • 2 Údaje O Výrobku

      • UžíVání K Určenému Účelu
      • Rozsah Dodávky
      • Technické Údaje
      • Údaje O Výrobku S Ohledem Na Spotřebu Energie
      • Popis Výrobku
      • Typový Štítek
    • 3 Předpisy

    • 4 Přeprava

    • 5 Montáž

      • Prostor Instalace
      • Umístění Zásobníku Teplé Vody, Montáž Tepelné Izolace
      • Hydraulické Připojení
      • Hydraulické Připojení Zásobníku Teplé Vody
      • Montáž Pojistného Ventilu (Ze Strany Stavby)
      • Montáž Čidla Výstupní Teploty Teplé Vody
    • 6 Uvedení Do Provozu

      • Uvedení Zásobníku Teplé Vody Do Provozu
      • Zaškolení Provozovatele
    • 7 Servisní Prohlídky a Údržba

      • Servisní Prohlídka
      • Údržba
      • Intervaly Údržby
      • Práce PřI Údržbě
      • Kontrola Pojistného Ventilu
      • ČIštění / Odvápnění Zásobníku Teplé Vody
      • Kontrola Hořčíkové Anody
    • 8 Ochrana Životního Prostředí a Likvidace Odpadu

    • 9 Odstavení Z Provozu

  • Español

    • 2 Datos sobre el Producto

      • Uso Conforme al Empleo Previsto
      • Volumen de Suministro
      • Datos Técnicos
      • Datos de Producto sobre Eficiencia Energética
      • Descripción del Producto
      • Placa de Características
    • 3 Prescripciones

    • 4 Transporte

    • 5 Instalación

      • Sala de Instalación
      • Colocar el Acumulador de Agua Caliente, Montar el Aislamiento Térmico
      • Conexión Hidráulica
      • Conexión Hidráulica del Acumulador de Agua Caliente
      • Montaje de la Válvula de Seguridad (de la Instalación)
      • Montaje de la Sonda de Temperatura del Agua Caliente
    • 6 Puesta en Funcionamiento

      • Puesta en Marcha del Acumulador de Agua Caliente
      • Instrucción del Usuario
    • 7 Inspección y Mantenimiento

      • Inspección
      • Mantenimiento
      • Intervalos de Mantenimiento
      • Comprobación de la Válvula de Seguridad
      • Descalcificación/Limpieza del Acumulador de Agua Caliente
      • Comprobar el Ánodo de Magnesio
    • 8 Protección del Medio Ambiente/Eliminación

    • 9 Fuera de Servicio

  • Eesti

    • 1 Tähiste Seletus Ja Ohutusjuhised

      • Sümbolite Selgitus
      • Üldised Ohutusjuhised
    • 2 Seadme Andmed

      • Ettenähtud Kasutamine
      • Tarnekomplekt
      • Tehnilised Andmed
      • Seadme Energiatarbe Andmed
      • Seadme Kirjeldus
      • Andmesilt
    • 3 Normdokumendid

    • 4 Teisaldamine

    • 5 Montaaž

      • Paigaldusruum
      • Boileri Kohalepaigutamine, Soojusisolatsiooni Paigaldamine
      • Veetorude Ühendamine
      • Boileri Veetorude Ühendamine
      • Kaitseklapi Paigaldamine (Kohapeal)
      • Sooja Vee Temperatuurianduri Paigaldamine
    • 6 Kasutuselevõtmine

      • Boileri Kasutuselevõtmine
      • Kasutaja Juhendamine
    • 7 Ülevaatus Ja Hooldus

      • Ülevaatus
      • Hooldus
      • Hooldusvälbad
      • HooldustööD
      • Kaitseklapi Kontrollimine
      • Katlakivi Eemaldamine / Boileri Puhastamine
      • Magneesiumanoodi Kontrollimine
    • 8 Loodushoid / Kasutuselt Kõrvaldamine

    • 9 Seismajätmine

  • Dutch

    • 1 Toelichting Bij de Symbolen en Veiligheidsvoorschriften

      • Uitleg Van de Symbolen
      • Algemene Veiligheidsvoorschriften
    • 2 Gegevens Betreffende Het Product

      • Gebruik Volgens de Voorschriften
      • Leveringsomvang
      • Technische Gegevens
      • Productgegevens Voor Energieverbruik
      • Productbeschrijving
      • Typeplaat
    • 3 Voorschriften

    • 4 Transport

    • 5 Montage

      • Opstellingsruimte
      • Boiler Opstellen, Warmte-Isolatie Monteren
      • Hydraulische Aansluiting
      • Sluit de Boiler Hydraulisch Aan
      • Overstortventiel Inbouwen (Bouwzijdig)
      • Warmwatertemperatuursensor Monteren
    • 6 Inbedrijfstelling

      • Boiler in Bedrijf Stellen
      • Gebruiker Instrueren
    • 7 Inspectie en Onderhoud

      • Inspectie
      • Onderhoud
      • Onderhoudsintervallen
      • Overstortventiel Controleren
      • Boiler Ontkalken/Reinigen
      • Magnesiumanode Controleren
    • 8 Milieubescherming/Afvoeren

    • 9 Buitenbedrijfstelling

  • Français

    • 1 Explication des Symboles Et Mesures de Sécurité

      • Explication des Symboles
      • Consignes Générales de Sécurité
    • 2 Informations Produit

      • Utilisation Conforme À L'usage Prévu
      • Contenu de la Livraison
      • Caractéristiques Techniques
      • Caractéristiques du Produit Relatives À la Consommation Énergétique
      • Description du Produit
      • Plaque Signalétique
    • 3 Prescriptions

    • 4 Transport

    • 5 Montage

      • Local D'installation
      • Mise en Place du Ballon D'eau Chaude Sanitaire, Montage de L'isolation Thermique
      • Raccordements Hydrauliques
      • Effectuer Le Raccordement Hydraulique du Ballon D'eau Chaude Sanitaire
      • Installer Une Soupape de Sécurité (Sur Site)
      • Montage de la Sonde de Température D'eau Chaude Sanitaire
    • 6 Mise en Service

      • Mise en Service du Ballon D'eau Chaude Sanitaire
      • Informer L'utilisateur
    • 7 Inspection Et Entretien

      • Révision
      • Entretien
      • Cycles D'entretien
      • Entretiens
      • Contrôler la Soupape de Sécurité
      • Détartrer/Nettoyer Le Ballon D'eau Chaude Sanitaire
      • Contrôler L'anode en Magnésium
    • 8 Protection de L'environnement / Recyclage

    • 9 Mise Hors Service

  • Hrvatski

    • 2 Podaci O Proizvodu

      • Pravilna Uporaba
      • Opseg Isporuke
      • Tehnièki Podaci
      • Proizvodni Podaci O Potrošnji Energije
      • Opis Proizvoda
      • Tipska Pločica
    • 3 Propisi

    • 4 Transport

    • 5 Montaža

      • Prostorija Za Postavljanje
      • Postavljanje Spremnika Tople Vode, Montaža Toplinske Izolacije
      • Hidraulički Priključak
      • Hidraulički Priključak Spremnika Tople Vode
      • Ugradnja Sigurnosnog Ventila (Na Mjestu Instaliranja)
      • Montaža Temperaturnog Osjetnika Tople Vode
    • 6 Stavljanje U Pogon

      • Stavljanje U Pogon Spremnika Tople Vode
      • Upute Korisniku
    • 7 Inspekcija I Održavanje

      • Kontrolni Pregled
      • Održavanje
      • Intervali Održavanja
      • Održavanja
      • Provjera Sigurnosnog Ventila Grijanja
      • ČIšćenje Spremnika Tople Vode I Uklanjanje Vapnenca
      • Kontrola Magnezijeve Anode
    • 8 Zaštita Okoliša / Odlaganje Otpada

    • 9 Stavljanje Izvan Pogona

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

W 500-5X... | W 750-5X... | W 1000-5X...
[de]
Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
[bg]
Ръководство за монтаж техническо обслужване за специалиста. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
[cs]
Návod k instalaci a údržbě pro odborníka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
[en]
Installation and maintenance instructions for the contractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
[es]
Instrucciones de instalación y manejo para el técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
[et]
Paigaldus- ja hooldusjuhend spetsialisti jaoks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
[fl]
Installatie- en onderhoudshandleiding voor de vakman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
[fr]
Notice d'installation et de maintenance pour le professionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
[hr]
Upute za instalaciju i održavanje za stručnjaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch W 500-5X Series

  • Page 1 W 500-5X... | W 750-5X... | W 1000-5X... [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann ..........2 [bg] Ръководство...
  • Page 2: Table Of Contents

    2 | Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Symbolerklärung Symbolerklärung und Sicherheitshinweise ....2 Warnhinweise Symbolerklärung ....... . 2 Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Page 3: Angaben Zum Produkt

    Angaben zum Produkt | 3 Lieferumfang Angaben zum Produkt 500 Liter-Speicher Bestimmungsgemäße Verwendung • Speicherbehälter in PU-Hartschaum geschäumt • Wärmeschutz: Emaillierte Warmwasserspeicher sind für das Erwärmen und Speichern von Trinkwasser bestimmt. Die für Trinkwasser geltenden länderspezifi- – ErP “B”: Zusätzlicher Wärmeschutz, 40 mm schen Vorschriften, Richtlinien und Normen sind zu beachten.
  • Page 4: Produktdaten Zum Energieverbrauch

    4 | Vorschriften Produktdaten zum Energieverbrauch Die folgenden Produktdaten entsprechen den Anforderungen der EU- Verordnung Nr. 811/2013 und Nr. 812/2013 zur Ergänzung der Richt- linie 2010/30/EU. Warmwasseraufbereitungs- Artikelnummer Produkttyp Speichervolumen (V) Warmhalteverlust (S) Energieeffizienzklasse 7735500313 W 500-5X B 500 l 78 W 7735500312 W 500-5X C...
  • Page 5: Transport

    Transport | 5 ▶ Wärmeschutz (ErP “B”) bzw. Folienmantel (ErP “C”) demontieren Transport und zwischen lagern. ▶ Palette vom Speicher abschrauben. GEFAHR: Lebensgefahr durch herunterfallende Last! ▶ Optional: Verstellbare Füße (Zubehör) montieren. ▶ Nur Transportseile verwenden, die sich in einwand- ▶...
  • Page 6: Warmwasserspeicher Hydraulisch Anschließen

    6 | Inbetriebnahme 5.3.1 Warmwasserspeicher hydraulisch anschließen • W 500...1000-5X... ( Fig. 2, Seite 67): Ein- und Ausschaltfühler an Position 4 und 5 montieren. Anlagenbeispiel mit allen empfohlenen Ventilen und Hähnen (Fig. 19, Seite 72). ▶ Darauf achten, dass die Fühlerfläche auf der ▶...
  • Page 7: Inspektion Und Wartung

    Inspektion und Wartung | 7 ▶ Innenraum des Warmwasserspeichers auf Verunreinigung (Kalk- Inspektion und Wartung ablagerungen) untersuchen. -oder- WARNUNG: Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! ▶ Bei kalkarmem Wasser: Behälter regelmäßig prüfen und von Kalkablagerungen reinigen. ▶ Warmwasserspeicher ausreichend abkühlen lassen. -oder- ▶...
  • Page 8: Umweltschutz/Entsorgung

    ▶ Oberen und unteren Wärmetauscher druckfrei machen. Umweltschutz/Entsorgung ▶ Oberen und unteren Wärmetauscher entleeren und ausblasen Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe. ( Fig. 27, Seite 74). Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns Um Korrosion zu vermeiden: gleichrangige Ziele.
  • Page 9: Обяснение На Символите И Указания За Безопасност

    Съдържание | 9 Съдържание Обяснение на символите и указания за безопасност Обяснение на символите и указания за безопасност ..9 Обяснение на символите Обяснение на символите ..... . . 9 Предупредителни...
  • Page 10: Данни За Продукта

    10 | Данни за продукта Обхват на доставката Данни за продукта 500 литров бойлер Употреба по предназначение • Водосъдържател, облечен в полиуретанова твърда пяна • Топлинна защита: Емайлираните бойлери за топла вода са предназначени за загряване и съхраняване на питейна вода. Трябва да се спазват –...
  • Page 11: Данни За Продуктите За Разхода На Енергия

    Данни за продукта | 11 Данни за продуктите за разхода на енергия Следните данни за продуктите съответстват на изискванията на Регламент (ЕС) № 811/2013 и № 812/2013 за допълнение на Директива 2010/30/ЕС. Клас на енергийна Загуба при нулев товар ефективност на Номер...
  • Page 12: Предписания

    12 | Предписания Предписания Транспорт Спазвайте следните стандарти и директиви: ОПАСНОСТ: Опасност за живота от падащ товар! • местни предписания ▶ Използвайте само транспортни въжета, които са в • EnEG (в Германия) безупречно състояние. • EnEV (в Германия). ▶ Куките да се закачват само в предвидените за това Монтаж...
  • Page 13: Хидравлична Връзка

    Монтаж | 13 Хидравлична връзка За типовете ErP "B" важи: ▶ Хидравличната връзка е възможна преди монтажа ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар при работи на топлинната изолация. по запояване и заваряване! ▶ При работи по запояване и заваряване вземете подходящи предпазни мерки, тъй като топлинната 500 литров...
  • Page 14: Монтаж На Температурния Датчик На Топлата Вода

    14 | Пускане в експлоатация Когато налягането на сработване на инсталацията превишава 80 % Пускане в експлоатация от налягането, при което се задейства предпазният вентил: ▶ Монтирайте пред него редуциращ клапан ( фиг. 19, страница 72). УКАЗАНИЕ: Повреда на бойлера от свръхналягане! При...
  • Page 15: Инспекция И Техническо Обслужване

    Инспекция и техническо обслужване | 15 7.4.2 Отстраняване на варовика/почистване на бойлера за Инспекция и техническо обслужване топла вода ▶ Отделете бойлера за топла вода откъм страната на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от попарване с водопроводната мрежа. гореща вода! ▶ Затворете спирателните вентили, а при използване на ▶...
  • Page 16: Опазване На Околната Среда/Утилизация

    Поз. Описание Опазване на околната среда/утилизация Червен кабел Опазването на околната среда е основен принцип на групата Bosch. Болт за заземителен кабел За Bosch качеството на продуктите, ефективността и опазването на Капак на отвора за обслужване околната среда са равнопоставени цели. Законите и разпоредбите...
  • Page 17: Vysvětlení Symbolů A Bezpečnostní Pokyny

    Obsah | 17 Obsah Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny Použité symboly Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny ... . . 17 Výstražné pokyny Použité symboly ....... 17 Všeobecné...
  • Page 18: Údaje O Výrobku

    18 | Údaje o výrobku Rozsah dodávky Údaje o výrobku Zásobník o obsahu 500 litrů Užívání k určenému účelu • Nádrž zásobníku obalena do tvrdé PU pěny • Tepelná izolace: Smaltované zásobníky teplé vody jsou určeny k ohřevu a akumulaci pitné vody.
  • Page 19: Údaje O Výrobku S Ohledem Na Spotřebu Energie

    Údaje o výrobku | 19 Údaje o výrobku s ohledem na spotřebu energie Následující údaje o výrobku vyhovují požadavkům nařízení EU č. 811/2013 a č. 812/2013, kterými se doplňuje směrnice 2010/30/EU. Pohotovostní ztráta Třída energetické účinnosti Objednací číslo Typ výrobku Obsah zásobníku (V) energie (S) přípravy teplé...
  • Page 20: Předpisy

    20 | Předpisy Předpisy Montáž Dodržujte tyto směrnice a normy: ▶ Zkontrolujte, zda zásobník teplé vody nebyl poškozen a zda je úplný. • Místní předpisy Prostor instalace • EnEG (v Německu) • EnEV (v Německu). OZNÁMENĺ: Možnost poškození zařízení v důsledku nedostatečné...
  • Page 21: Hydraulické Připojení

    Montáž | 21 ▶ Zvedněte zásobník z palety. ▶ Postupujte podle návodu k montáži pojistného ventilu. ▶ Alternativa: Namontujte stavitelné nohy (příslušenství). ▶ Pojistné potrubí pojistného ventilu musí volně ústit do odtoku umístěného v nezámrzném prostoru nad odvodňovacím místem. ▶ Zásobník postavte a vyrovnejte. Výstup musí...
  • Page 22: Uvedení Do Provozu

    22 | Uvedení do provozu Uvedení do provozu Servisní prohlídky a údržba OZNÁMENĺ: Možnost poškození zařízení nadměrným VAROVÁNĺ: Nebezpečí opaření horkou vodou! tlakem! ▶ Zásobník teplé vody nechte dostatečně vychladnout. Přetlak může způsobit popraskání smaltu. ▶ Pojistné potrubí pojistného ventilu neuzavírejte. ▶...
  • Page 23: Kontrola Hořčíkové Anody

    Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu ▶ Vystříkejte zásobník teplé vody ( obr. 29, str. 74). Ochrana životního prostředí je podniková zásada skupiny Bosch. ▶ Zbytky odstraňte vysavačem pro mokré i suché vysávání pomocí Kvalita výrobků, hospodárnost provozu a ochrana životního prostředí...
  • Page 24: Explanation Of Symbols And Safety Instructions

    24 | Contents Contents Explanation of symbols and safety instructions Key to symbols Explanation of symbols and safety instructions ..24 Warnings Key to symbols ....... . 24 General safety instructions .
  • Page 25: Product Information

    Product information | 25 Scope of delivery Product information 500 litre cylinder Determined use • Storage cylinder made of PU rigid foam • Thermal insulation: Enamelled DHW cylinders are designed for heating and storing potable water. Country-specific regulations, guidelines and standards for –...
  • Page 26: Product Data For Energy Consumption

    26 | Regulations Product data for energy consumption The following product data complies with the requirements of EU Regulations 811/2013 and 812/2013 as a supplement to Directive 2010/30/EU. Energy efficiency class for Part number Product type Cylinder volume (V) Heat retention loss (S) DHW treatment 7735500313 W 500-5X B...
  • Page 27: Transport

    Transport | 27 ▶ Remove thermal insulation (ErP “B”) or foil jacket (ErP “C”) and store Transport provisionally. ▶ Unscrew the cylinder from the pallet. DANGER: Risk to life through falling load. ▶ Optional: fit the adjustable feet (accessory). ▶ Only use lifting cables that are in a faultless ▶...
  • Page 28: Installing A Pressure Relief Valve (Provided By The Customer)

    28 | Commissioning ▶ Use metal connection fittings in potable water heating systems with Commissioning plastic pipes. ▶ Size the drain line in accordance with the connection. NOTICE: Risk of system damage from excessive ▶ To facilitate blow-down, never install elbows in the drain pipe. pressure.
  • Page 29: Inspection And Servicing

    Inspection and servicing | 29 Maintenance Inspection and servicing 7.4.1 Checking the pressure relief valve ▶ Check the pressure relief valve annually. WARNING: Risk of scalding from hot water! ▶ Let the DHW cylinder cool down sufficiently. 7.4.2 Descaling/cleaning the DHW cylinder ▶...
  • Page 30: Environment/Disposal

    ▶ Check the transfer resistance between the earth connection and the magnesium anode. Environment/disposal Environmental protection is a key commitment of the Bosch Group. Quality of products, efficiency and environmental protection are equally important objectives for us. Environmental protection laws and regulations are strictly observed.
  • Page 31 Índice | 31 Índice Explicación de los símbolos e indicaciones de seguridad Explicación de los símbolos e indicaciones de seguridad . . 31 Explicación de los símbolos Explicación de los símbolos ..... 31 Advertencias Indicaciones de seguridad generales .
  • Page 32: Datos Sobre El Producto

    32 | Datos sobre el producto Volumen de suministro Datos sobre el producto Acumulador de 500 litros Uso conforme al empleo previsto • Depósito del acumulador producido en espuma rígida de PU • Aislamiento térmico: Los acumuladores de agua caliente esmaltados han sido diseñados para el calentamiento y el almacenamiento de agua potable.
  • Page 33: Datos De Producto Sobre Eficiencia Energética

    Prescripciones | 33 Datos de producto sobre eficiencia energética Los siguientes datos del producto corresponden los requisitos de los Reglamentos de UE n.º 811/2013 y 812/2013 como ampliación de la directiva 2010/30/UE. Volumen de almacena- Pérdida estática del depó- Clases de eficiencia energé- Número de artículo Tipo de producto miento (V)
  • Page 34: Transporte

    34 | Transporte • DVGW Colocar el acumulador de agua caliente, montar el – Hoja de trabajo W 551 – instalaciones de calentamiento de agua aislamiento térmico potable y de tuberías; medidas técnicas para evitar la aparición AVISO: ¡Daños materiales por temperatura ambiente de legionela en las nuevas instalaciones;...
  • Page 35: Conexión Hidráulica

    Puesta en funcionamiento | 35 Conexión hidráulica Reductor de presión Presión de apertu- Presión de la red ra de la válvula de Dentro de ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras por trabajos de (presión estática) seguridad la UE Fuera de la UE soldadura.
  • Page 36: Inspección Y Mantenimiento

    36 | Inspección y mantenimiento ▶ Explique el funcionamiento y la comprobación de la válvula de segu- Dureza del agua [°dH] 3...8,4 8,5...14 > 14 ridad. Concentración de carbonato de cal- ▶ Entregar al usuario toda la documentación adjunta. cio en [mol/ m³] 0,6...1,5 1,6...2,5 >...
  • Page 37: Protección Del Medio Ambiente/Eliminación

    La protección del medio ambiente es un principio de empresa del grupo La medición de corriente de protección solamente es posible para un Bosch. acumulador rellenado con agua. Debe observarse que el contacto de los La calidad de los productos, la productividad y la protección del medio bornes de conexión no presente fallos.
  • Page 38: Tähiste Seletus Ja Ohutusjuhised

    38 | Sisukord Sisukord Tähiste seletus ja ohutusjuhised Sümbolite selgitus Tähiste seletus ja ohutusjuhised ..... . . 38 Hoiatused Sümbolite selgitus ......38 Üldised ohutusjuhised .
  • Page 39: Seadme Andmed

    Seadme andmed | 39 Tarnekomplekt Seadme andmed 500-liitrine boiler Ettenähtud kasutamine • Boileri mahuti on kaetud jäiga polüuretaanvahuga • Soojusisolatsioon: Emailitud boilerid on ette nähtud tarbevee soojendamiseks ja hoidmiseks. Järgida tuleb tarbevee kohta konkreetses riigis kehtivaid – ErP "B": täiendav soojusisolatsioon, 40 mm normdokumente, eeskirju ja nõudeid.
  • Page 40: Seadme Energiatarbe Andmed

    40 | Normdokumendid Seadme energiatarbe andmed Järgmised toote andmed vastavad direktiivi 2010/30/EL täiendavate EL-i määruste nr 811/2013 ja 812/2013 nõuetele. Soojana hoidmise kadu Tarbevee soojendamise Tootekood Seadme tüüp Boileri maht (V) energiatõhususe klass 7735500313 W 500-5X B 500 l 78 W 7735500312 W 500-5X C 500 l...
  • Page 41: Teisaldamine

    Teisaldamine | 41 ▶ Demonteerige ja pange hoiule soojusisolatsioon (ErP "B") või Teisaldamine kileümbris (ErP "C"). ▶ Kruvige boileri küljest ära kaubaalus. OHTLIK: Koorma mahakukkumine on eluohtlik! ▶ Soovi korral: paigaldage reguleeritavad jalad (lisavarustus). ▶ Kasutatavad tõstetrossid peavad alati olema ▶...
  • Page 42: Kaitseklapi Paigaldamine (Kohapeal)

    42 | Kasutuselevõtmine ▶ Lahtiseid paisupaake ei ole lubatud kasutada. Kasutuselevõtmine ▶ Plasttorudega tarbevee-soojendussüsteemide korral tuleb tingimata kasutada metallist keermesliitmikke. TEATIS: Liiga suur rõhk võib süsteemi kahjustada! ▶ Tühjendustoru läbimõõt tuleb valida vastavalt ühenduskohale. Liiga suure rõhu tõttu võib email mõraneda. ▶...
  • Page 43: Ülevaatus Ja Hooldus

    Ülevaatus ja hooldus | 43 Hooldustööd Ülevaatus ja hooldus 7.4.1 Kaitseklapi kontrollimine ▶ Kaitseklappi tuleb kontrollida kord aastas. HOIATUS: Kuuma veega põletamise oht! ▶ Boileril tuleb lasta piisavalt jahtuda. 7.4.2 Katlakivi eemaldamine / boileri puhastamine ▶ Ühendage lahti boileri tarbeveeühendused. ▶...
  • Page 44: Loodushoid / Kasutuselt Kõrvaldamine

    44 | Loodushoid / kasutuselt kõrvaldamine Kirjeldus Loodushoid / kasutuselt kõrvaldamine Punane kaabel Keskkonnahoid on üks Boschi kontserni tegevuse põhialustest. Maandusjuhtme polt Toodete kvaliteet, ökonoomsus ja loodushoid on meie jaoks võrdväärse Kontrollimisava kate tähtsusega eesmärgid. Loodushoiu seadusi ja eeskirju järgitakse Magneesiumanood rangelt.
  • Page 45: Toelichting Bij De Symbolen En Veiligheidsvoorschriften

    Inhoudsopgave | 45 Inhoudsopgave Toelichting bij de symbolen en veiligheidsvoor- schriften Toelichting bij de symbolen en veiligheidsvoorschriften . . 45 Uitleg van de symbolen Uitleg van de symbolen ......45 Waarschuwingen Algemene veiligheidsvoorschriften .
  • Page 46: Gegevens Betreffende Het Product

    46 | Gegevens betreffende het product Leveringsomvang Gegevens betreffende het product 500 liter boiler Gebruik volgens de voorschriften • Boilervat in PU-hardschuim gevat • Thermische isolatie: Geëmailleerde boilers zijn bestemd voor de opwarming en opslag van drinkwater. De voor drinkwater geldende nationale voorschriften, richt- –...
  • Page 47: Productgegevens Voor Energieverbruik

    Voorschriften | 47 Productgegevens voor energieverbruik De volgende productgegevens voldoen aan de eisen van de EU-verorde- ningen nr. 811/2013 en nr. 812/2013 als aanvulling op de richtlijn 2010/30/EU. Warmwaterbereiding-ener- Artikelnummer Type Opslagvolume (V) Warmhoudverlies (S) gie-efficiëntieklasse 7735500313 W 500-5X B 500 l 78 W 7735500312...
  • Page 48: Transport

    48 | Transport ▶ Demonteer de isolatie (ErP "B") resp. foliemantel (ErP "C") en berg Transport deze tijdelijk op. ▶ Schroef het pallet los van de boiler. GEVAAR: Levensgevaar door vallende last! ▶ Optie: monteer de verstelbare voeten (toebehoren). ▶ Maak uitsluitend gebruik van transportkabels die in ▶...
  • Page 49: Overstortventiel Inbouwen (Bouwzijdig)

    Inbedrijfstelling | 49 ▶ Gebruik installatiemateriaal dat tot 160 °C (320 °F) temperatuurbe- Inbedrijfstelling stendig is. ▶ Gebruik geen open expansievaten. OPMERKING: Schade aan de boiler door overdruk! ▶ Bij drinkwater-verwarmingsinstallaties met leidingen in kunststof ge- bruikt u metalen aansluitkoppelingen. ▶...
  • Page 50: Inspectie En Onderhoud

    50 | Inspectie en onderhoud Onderhoud Inspectie en onderhoud 7.4.1 Overstortventiel controleren ▶ Overstortventiel jaarlijks controleren. WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar door heet wa- ter! 7.4.2 Boiler ontkalken/reinigen ▶ Boiler voldoende laten afkoelen. ▶ Maak de boiler aan de drinkwaterzijde van het net los. ▶...
  • Page 51: Milieubescherming/Afvoeren

    ▶ Overgangsweerstand tussen de aarding en de magnesiumanode con- troleren. Milieubescherming/afvoeren Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch groep. Kwaliteit van de producten, rendement en milieubescherming zijn even belangrijke doelen voor ons. Wetten en voorschriften op het gebied van de milieubescherming worden strikt gerespecteerd.
  • Page 52: Explication Des Symboles Et Mesures De Sécurité

    52 | Table des matières Table des matières Explication des symboles et mesures de sécurité Explication des symboles Explication des symboles et mesures de sécurité ..52 Avertissements Explication des symboles ..... . . 52 Consignes générales de sécurité...
  • Page 53: Informations Produit

    Informations produit | 53 Contenu de la livraison Informations produit Ballon de 500 litres Utilisation conforme à l’usage prévu • Réservoir ballon en mousse rigide PU • Isolation thermique : Les ballons d’eau chaude sanitaire thermovitrifiés ont été conçus pour le réchauffage et le stockage de l’eau potable.
  • Page 54: Caractéristiques Du Produit Relatives À La Consommation Énergétique

    54 | Informations produit Caractéristiques du produit relatives à la consomma- tion énergétique Les données indiquées ci-dessous satisfont les exigences des réglemen- tations UE n° 811/2013 et n° 812/2013 en complément de la directive 2010/30/UE. Classe d’efficacité énergé- Pertes thermique en ré- tique pour le chauffage de Référence Type de produit...
  • Page 55: Prescriptions

    Prescriptions | 55 Prescriptions Montage Respecter les directives et normes suivantes : ▶ Vérifier si le ballon d’eau chaude sanitaire est complet et en bon état. • Prescriptions nationales et locales Local d’installation • EnEG (en Allemagne) • EnEV (en Allemagne). AVIS : Dégâts sur l’installation dus à...
  • Page 56: Raccordements Hydrauliques

    56 | Mise en service ▶ Soulever le ballon de la palette. 5.3.2 Installer une soupape de sécurité (sur site) ▶ En option : monter les pieds réglables (accessoires). ▶ Installer dans la conduite d’eau froide une soupape de sécurité homo- loguée pour l’eau potable (DN 20) (...
  • Page 57: Mise En Service Du Ballon D'eau Chaude Sanitaire

    Inspection et entretien | 57 Mise en service du ballon d’eau chaude sanitaire Entretien Une fois le remplissage terminé, le ballon doit être soumis à un test de Selon DIN EN 806-5, annexe A, tabl. A1, ligne 42, il faut effectuer un pression.
  • Page 58: Contrôler L'anode En Magnésium

    L’anode au magnésium est une anode de protection qui La protection de l’environnement est une valeur de base du groupe se détériore avec le fonctionnement du ballon d’eau Bosch. chaude sanitaire. Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur Si l’anode en magnésium n’est pas entretenue correcte-...
  • Page 59 Sadržaj | 59 Sadržaj Objašnjenje simbola i upute za siguran rad Objašnjenje simbola Objašnjenje simbola i upute za siguran rad ....59 Upute upozorenja Objašnjenje simbola ......59 Opće sigurnosne upute .
  • Page 60: Podaci O Proizvodu

    60 | Podaci o proizvodu Opseg isporuke Podaci o proizvodu 500 litara spremnika Pravilna uporaba • Posuda spremnika zapjenjena u PU tvrdoj pjeni • Toplinska zaštita: Emajlirani spremnici tople vode predviđeni su za zagrijavanje i spremanje pitke vode. Pridržavati se važećih propisa zemlje korisnika i –...
  • Page 61: Proizvodni Podaci O Potrošnji Energije

    Podaci o proizvodu | 61 Proizvodni podaci o potrošnji energije Sljedeći podaci o proizvodu odgovaraju zahtjevima odredbe EU br. 811/ 2013 i 812/2013 kao nadopuna direktive 2010/30/EU. Klasa energetske učinkovitosti pripreme tople Broj artikla Vrsta proizvoda Volumen spremnika (V) Gubitak zagrijavanja (S) vode 7735500313 W 500-5X B...
  • Page 62: Propisi

    62 | Propisi Propisi Montaža Pazite na sljedeće norme i smjernice: ▶ Provjeriti spremnik tople vode na cjelovitost i neoštećenost. • Lokalni propisi Prostorija za postavljanje • EnEG (u Njemačkoj) • EnEV (u Njemačkoj). NAPOMENA: Oštećenje instalacije zbog nedovoljne nosivosti podloge za postavljanje i zbog neprikladne Instaliranje i opremanje instalacija grijanja i pripreme tople vode: podloge! •...
  • Page 63: Hidraulički Priključak

    Montaža | 63 ▶ Staviti izolaciju tla, paziti na otvore za nožice. 5.3.2 Ugradnja sigurnosnog ventila (na mjestu instaliranja) ▶ Stavljanje toplinske zaštite ▶ Ugraditi jedan ispitan i za pitku vodu odobren sigurnosni ventil (DN 20) u vod za hladnu vodu ( sl. 19, str. 72). –...
  • Page 64: Stavljanje U Pogon

    64 | Stavljanje u pogon Stavljanje u pogon Inspekcija i održavanje NAPOMENA: Štete na instalaciji od pretlaka! UPOZORENJE: Opasnost od opekline vrućom vodom! Zbog prekoračenja tlaka, u emajlu mogu nastati ▶ Spremnik tople vode u dovoljnoj mjeri ohladiti. pukotine zbog napetosti. ▶...
  • Page 65: Kontrola Magnezijeve Anode

    ▶ Ukloniti ostatke s pomoću usisavača za suho/mokro s plastičnom Zaštita okoliša / odlaganje otpada usisnom cijevi. Zaštita okoliša osnovno je načelo poslovanja Bosch grupe. ▶ Kontrolni otvor zatvoriti novom brtvom ( sl. 30 i 31, str. 75.). Kvaliteta proizvoda, ekonomičnost i zaštita okoliša jednako su važni za ▶...
  • Page 66 66 | Stavljanje izvan pogona 6 720 810 355-03.2T Fig. 1 Unit W 500-5X B W 500-5X C W 750-5X B W 750-5X C W 1000-5X B W 1000-5X C 1020 1130 1070 – – 1870 1870 1920 1920 1920 1920 –...
  • Page 67 Stavljanje izvan pogona | 67 6 720 810 355-02.2T Fig. 2 750/1000 400 mm 100 mm (500l) 550 mm (750l) 650 mm (1000l) 6 720 810 355-01.1T Fig. 3 Fig. 4 W 500-5X... | W 750-5X... | W 1000-5X... 6 720 820 733 (2017/09)
  • Page 68 68 | Stavljanje izvan pogona 750/1000 “B” 750/1000 “C” Fig. 5 750/1000 750/1000 750/1000 750/1000 750/1000 “C” Fig. 6 Fig. 7 6 720 820 733 (2017/09) W 500-5X... | W 750-5X... | W 1000-5X...
  • Page 69 Stavljanje izvan pogona | 69 6 720 810 354-08.1T Fig. 8 Fig. 10 750/1000 750/1000 750/1000 750/1000 Fig. 9 Fig. 11 W 500-5X... | W 750-5X... | W 1000-5X... 6 720 820 733 (2017/09)
  • Page 70 70 | Stavljanje izvan pogona 750/1000 Fig. 12 Fig. 14 750/1000 “C” 750/1000 „B“ 6 720 817 501-22.1T Fig. 13 Fig. 15 6 720 820 733 (2017/09) W 500-5X... | W 750-5X... | W 1000-5X...
  • Page 71 Stavljanje izvan pogona | 71 6 720 647 567-19.1ITL Fig. 16 Fig. 18 6 720 646 958-24.1ITL Fig. 17 W 500-5X... | W 750-5X... | W 1000-5X... 6 720 820 733 (2017/09)
  • Page 72 72 | Stavljanje izvan pogona ≥ DN 20 ≤ 10 bar p1 > p2 6 720 810 355-04.2T Fig. 19 6 720 646 958-04.1ITL 6 720 646 958-27.1ITL Fig. 20 Fig. 21 6 720 820 733 (2017/09) W 500-5X... | W 750-5X... | W 1000-5X...
  • Page 73 Stavljanje izvan pogona | 73 6 720 646 956-14.1ITL 6 720 646 956-12.1ITL Fig. 22 Fig. 24 6 720 646 958-15.1ITL 6 720 646 958-16.1ITL Fig. 23 Fig. 25 W 500-5X... | W 750-5X... | W 1000-5X... 6 720 820 733 (2017/09)
  • Page 74 74 | Stavljanje izvan pogona 6 720 646 958-06.1ITL 6 720 647 567-09.1ITL Fig. 26 Fig. 28 5 bar (73 psi) 10 °C (50 °F) 6 720 646 958-07.1ITL 6 720 647 567-21.3ITL Fig. 27 Fig. 29 6 720 820 733 (2017/09) W 500-5X...
  • Page 75 Stavljanje izvan pogona | 75 25-30 Nm (19-22 ft-lbs) 6 720 804 390-01.1ITL 6 720 647 567-10.2ITL Fig. 32 Fig. 30 6 720 800 033-16.1ITL 6 720 647 567-11.1ITL Fig. 33 Fig. 31 W 500-5X... | W 750-5X... | W 1000-5X... 6 720 820 733 (2017/09)
  • Page 76 76 | Stavljanje izvan pogona Ø < 15 mm (Ø < 0.59 inch) Ø ≥ 15 mm (Ø ≥ 0.59 inch) 6 720 646 958-10.1ITL 6720801707-08.1ITL Fig. 36 Fig. 34 6 720 801 707-07.1ITL Fig. 35 6 720 820 733 (2017/09) W 500-5X...
  • Page 77 Stavljanje izvan pogona | 77 W 500-5X... | W 750-5X... | W 1000-5X... 6 720 820 733 (2017/09)
  • Page 78 78 | Stavljanje izvan pogona 6 720 820 733 (2017/09) W 500-5X... | W 750-5X... | W 1000-5X...
  • Page 79 Stavljanje izvan pogona | 79 W 500-5X... | W 750-5X... | W 1000-5X... 6 720 820 733 (2017/09)
  • Page 80 Bosch Thermotechnik GmbH Junkersstrasse 20-24 D-73249 Wernau www.bosch-thermotechnology.com...

Table of Contents