hit counter script
Download Print this page
Mitsubishi Electric MXZ-2F53VFHZ Installation Manual

Mitsubishi Electric MXZ-2F53VFHZ Installation Manual

Hide thumbs Also See for MXZ-2F53VFHZ:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3
Split-type Air-Conditioner
MXZ-2F53VFHZ
English is original.
Übersetzung des
Originals
Traduction du texte
d'origine
Vertaling van het
origineel
Traducción del
original
Traduzione
dell'originale
Μετάφραση του
αρχικού
Tradução do
original
Oversættelse af
den originale tekst
Översättning från
originalet
Orijinalin çevirisi
Оригиналът е текстът
на английски език.
Językiem oryginału
jest język angielski.
Originalspråket er
engelsk.
Installation Manual
• This manual only describes the installation of outdoor unit.
When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit.
Installationsanleitung
• Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes.
Zur Installation des Innengeräts siehe die Installationsanleitung für Innengeräte.
Notice d'installation
• Cette notice ne décrit que l'installation de l'appareil extérieur.
Lors de l'installation de l'appareil intérieur, consultez la notice d'installation de
cet appareil.
Installatiehandleiding
• Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de buitenunit.
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit wanneer u deze
installeert.
Manual de instalación
• En este manual sólo se describe la instalación de la unidad exterior.
Para instalar la unidad interior, consulte el manual de instalación de dicha
unidad.
Manuale per l'installazione
• Questo manuale descrive solo l'installazione dell'unità esterna.
Per l'installazione dell'unità interna, fare riferimento al relativo manuale di
installazione.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
• Στο παρόν εγχειρίδιο περιγράφεται μόνο η εγκατάσταση της μονάδας εξωτερικού χώρου.
Για την εγκατάσταση της μονάδας εσωτερικού χώρου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης της μονάδας εσωτερικού χώρου.
Manual de Instalação
• Este manual descreve apenas a instalação da unidade exterior.
Quando proceder à instalação da unidade interior, consulte o manual de instalação
da unidade interior.
Installationshåndbog
• Denne håndbog beskriver kun, hvordan udendørsenheden installeres.
Vedrørende installation af indendørsenheden henvises til installationshåndbogen
for indendørsenheden.
Installationsanvisning
• Denna installationsanvisning beskriver endast installation av utomhusenheten.
Se den separata installationsanvisningen för inomhusenheten.
Kurulum Kılavuzu
• Bu kılavuzda yalnızca dış ünitenin kurulumu açıklanmaktadır.
İç ünite kurulum işlemini yaparken iç ünite kurulum kılavuzuna bakın.
Ръководство за монтаж
• Това ръководство описва само монтажа на външното тяло.
При монтиране на вътрешното тяло вижте ръководството за монтаж на
вътрешното тяло.
Instrukcja montażu
• Niniejsza instrukcja zawiera tylko opis instalacji jednostki zewnętrznej.
W przypadku instalowania jednostki wewnętrznej należy odnieść się do instrukcji
montażu jednostki wewnętrznej.
Installasjonshåndbok
• Denne håndboken beskriver installasjonen av den utvendige enheten.
Når den innvendige enheten skal installeres, se installasjonshåndboken til den
innvendige enheten.
For INSTALLER
Für INSTALLATEUR
Destinée à l'INSTALLATEUR
Voor de INSTALLATEUR
Para el INSTALADOR
Per il TECNICO INSTALLATORE
Για τον ΤΕΧΝΙΚΟ
Para o INSTALADOR
Til INSTALLATØREN
För INSTALLATÖREN
TESİSATÇI İÇİN
За ИНСТАЛАТОРА
DLA INSTALATORA
For INSTALLATØR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Български
Polski
Norsk

Advertisement

loading

Summary of Contents for Mitsubishi Electric MXZ-2F53VFHZ

  • Page 1 Split-type Air-Conditioner MXZ-2F53VFHZ Installation Manual For INSTALLER English is original. English • This manual only describes the installation of outdoor unit. When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit. Installationsanleitung Für INSTALLATEUR Übersetzung des Deutsch •...
  • Page 2 Manual Download http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/ EN Go to the above website to download manuals, select model name, then choose language. DE Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus. FR Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels, sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue. NL Ga naar de bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te selecteren en vervolgens de taal te kiezen.
  • Page 3: Table Of Contents

    Required Tools for Installation CONTENTS Phillips screwdriver Flare tool for R32, R410A Level Gauge manifold for R32, R410A 1. BEFORE INSTALLATION ............1 Scale Vacuum pump for R32, R410A 2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION ..........7 Utility knife or scissors Charge hose for R32, R410A 3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION ....... 8 Torque wrench Pipe cutter with reamer 4. PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN ..9 Wrench (or spanner) 5.
  • Page 4 Cooling Heating Voltage quency capacity supply difference ing wire multi-system system 220-230- 3-core 4-core MXZ-2F53VFHZ 50 Hz 16 A / 25 A 20 m / 30 m 15 m 20 / 30 45 dB (A) 47 dB (A) 240 V 2.5 mm 1.0 / 1.5 mm *1 Connect to the power switch which has a gap of 3 mm or more when open to *4 Use a copper pipe or a copper-alloy seamless pipe. interrupt the source power phase. (When the power switch is shut off, it must *5 Be careful not to crush or bend the pipe during pipe bending. interrupt all phases.) *6 Refrigerant pipe bending radius must be 100 mm or more. *2 Use wires in conformity with design 60245 IEC 57. Use the indoor/outdoor *7 Insulation material : Heat resisting foam plastic 0.045 specific gravity...
  • Page 5 FREE SPACE REQUIRED AROUND OUTDOOR UNIT Obstacles above Front (blowing) side open When there is no obstacle in front and on As long as space indicated in the 100 or more 200 or more the sides of the unit, it is allowed to install figure is provided, it is allowed to the unit where an obstacle is above the install the unit where obstacles...
  • Page 6 1-4-1. Minimum installation area for Outdoor units If you unavoidably install a unit in a space where all four sides are blocked or there are depressions, confirm that one of these situations (A, B or C) is satisfied. Note: These countermeasures are for keeping safety not for specification guarantee. A) Secure sufficient installation space (minimum installation area Amin). Install in a space with an installation area of Amin or more, corresponding to refrigerant quantity M (factory-charged refrigerant + locally added refrigerant). M [kg] Amin [m²] Amin B) Install in a space with a depression height of [ 0.125 [m]. Height from the bottom of Height from the bottom of 0.125 [m] or less 0.125 [m] or less C) Create an appropriate ventilation open area. Make sure that the width of the open area is 0.9 [m] or more and the height of the open area is 0.15 [m] or more. However, the height from the bottom of the installation space to the bottom edge of the open area should be 0.125 [m] or less. Open area should be 75% or more opening. 75% or more opening Height H 0.15 [m] or more Width W 0.9 [m] or more Height from the bottom 0.125 [m] or less...
  • Page 7 1-4-2. Minimum installation area for Indoor units Install in a room with a floor area of Amin or more, corresponding to refrigerant quantity M (factory-charged refrigerant + locally added refrigerant). Install the indoor unit so that the height from the floor to the bottom of the indoor unit is h0; for wall mounted: 1.8 m or more; for ceiling suspended, cassette and ceiling concealed: 2.2 m or more; When installing floor standing, refer to indoor unit Installation manual. There are restrictions in installation height for each model, so read the installation manual for the particular unit. For wall mounted, ceiling suspended, cassette and concealed M [kg] Amin [m²] 15.5 h0 ] 1.8 [m] Wall mounted h0 ] 2.2 [m] h0 ] 2.2 [m] h0 ] 2.2 [m] Ceiling suspended Cassette Ceiling concealed...
  • Page 8 1-5. INSTALLATION DIAGRAM PARTS TO BE PROVIDED AT YOUR SITE After the leak test, apply insulat- ing material tightly so that there (A) Power supply cord*1 is no gap. (B) Indoor/outdoor unit connecting wire*1 (C) Extension pipe When the piping is to be attached to a wall containing metals (tin plated) (D) Wall hole cover or metal netting, use a chemically (E) Piping tape...
  • Page 9: Outdoor Unit Installation

    2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION 2-1. INSTALLING THE UNIT • Be sure to fix the unit’s legs with bolts when installing it. • Be sure to install the unit firmly to ensure that it does not fall by an earthquake or a gust. • Refer to the figure in the right for concrete foundation. • Do not use the drain socket and the drain caps in the cold region. Drain may freeze and it makes the fan stop. • Remove the tape on the panel when opening the package. (DO NOT remove the LABELS on the panel.) Anchor leg Fix here with M10 bolts. Anchor bolt length Anchor bolt pitch Make the setting depth deeper. (Unit: mm) Make width wider. 2-2. CONNECTING WIRES FOR OUTDOOR UNIT 1) Remove the service panel and the cable cover. Terminal block for power supply 2) Pass the indoor/outdoor unit connecting wire (B) and power supply cord (A) through the grommet. Loosen terminal screw, and connect indoor/outdoor unit connecting wire (B) from the indoor unit correctly on the terminal block. Be careful not to make mis-wiring. Fix the wire to the terminal block securely so Cable that no part of its core is appeared, and no external force is conveyed to the cover connecting section of the terminal block.
  • Page 10: Flaring Work And Pipe Connection

    3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION 3-1. PRECAUTIONS FOR DEVICES THAT USE R32 REFRIGERANT • U se ester oil, ether oil, alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil applied to the flared sections. • U se C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses specified in the table to the below. Make sure the insides of the pipes are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust. Always apply no-oxidation brazing when brazing the pipes, otherwise, the compressor will be damaged. WARNING: When installing or relocating, or servicing the air conditioner, use only the specified refrigerant (R32) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrigerant and do not allow air to remain in the lines. I f air is mixed with the refrigerant, then it can be the cause of abnormal high pressure in the refrigerant line, and may result in an explosion and other hazards. The use of any refrigerant other than that specified for the system will cause mechanical failure or system malfunction or unit breakdown. In the worst case, this could lead to a serious impediment to securing product safety. Pipe size (mm) ø6.35 ø9.52 ø12.7 ø15.88 ø19.05 ø22.2 ø25.4 ø28.58 Thickness (mm)
  • Page 11: Purging Procedures, Leak Test, And Test Run

    4. PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN 4-1. PURGING PROCEDURES AND LEAK TEST Compound pressure 1) Remove service port cap of stop valve on the side of the outdoor unit gas gauge (for R32, R410A) –0.101MPa pipe. (The stop valves are fully closed and covered in caps in their initial *4 to 5 turns (–760 mmHg) Pressure gauge Service port cap state.) (Torque 13.7 to (for R32, R410A) *Close 2) Connect gauge manifold valve and vacuum pump to service port of stop 17.7 N•m, 140 to *Open Gauge manifold valve on the gas pipe side of the outdoor unit. 180 kgf•cm) valve (for R32, 3) Run the vacuum pump. (Vacuumize for more than 15 minutes.)
  • Page 12 2) Set the “5” of SW1 on the outdoor controller board to ON to enable this func- 1 2 3 4 5 6 tion. Lower the operating noise 3) Turn on the main power for the air conditioner. 4-5. CHANGING THE AMPERE LIMIT • Description of the function: With this function, the amount of current that flows in the outdoor unit can be MXZ-2F53VFHZ changed. 13.6 A Note: (Factory setting) Use this function only when the amount of current exceeds the allowed value. 1 2 3 4 5 6 [How to change the ampere limit] 18.4 A...
  • Page 13 4-6. TEST RUN • Test runs of the indoor units should be performed individually. See the installation manual coming with the indoor unit, and make sure all the units operate properly. • If the test run with all the units is performed at once, possible erroneous connections of the refrigerant pipes and the indoor/outdoor unit connecting wires cannot be detected. Thus, be sure to perform the test run one by one. About the restart protective mechanism Once the compressor stops, the restart preventive device operates so the compressor will not operate for 3 minutes to protect the air conditioner. Wiring/piping correction function This unit has a wiring/piping correction function which corrects wiring and piping combination. When there is possibility of incorrect wiring and piping combination, and confirming the combination is difficult, use this function to detect and correct the combination by following the procedures below. Make sure that the following is done. • Power is supplied to the unit. • Stop valves are open. Note: During detection, the operation of the indoor unit is controlled by the outdoor unit. During detection, the indoor unit automatically stops operation. This is not a mal- function. Procedure Press the piping/wiring correction switch (SW871) 1 minute or more after turning on the power supply. LED indication during detection: • Correction completes in 10 to 20 minutes. When the correction is completed, its result is shown by LED indication. Details are described in the following LED1 LED2...
  • Page 14: Pumping Down

    5. PUMPING DOWN When relocating or disposing of the air conditioner, pump down the system following the procedure below so that no refrigerant is released into the atmosphere. 1) Turn off the breaker. 2) Connect the gauge manifold valve to the service port of the stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit. 3) Fully close the stop valve on the liquid pipe side of the outdoor unit. 4) Turn on the breaker. 5) Start the emergency COOL operation on all the indoor units. ), fully close the stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit and stop the 6) When the pressure gauge shows 0 – 0.05 MPa [Gauge] (approx. 0 – 0.5 kgf/cm operation. (Refer to the indoor unit installation manual about the method for stopping the operation.) * If too much refrigerant has been added to the air conditioner system, the pressure may not drop to 0 – 0.05 MPa [Gauge] (approx. 0 – 0.5 kgf/cm ), or the protec- tion function may operate due to the pressure increase in the high-pressure refrigerant circuit. If this occurs, use a refrigerant collecting device to collect all of the refrigerant in the system, and then recharge the system with the correct amount of refrigerant after the indoor and outdoor units have been relocated. 7) Turn off the breaker. Remove the pressure gauge and the refrigerant piping. WARNING When pumping down the refrigerant, stop the compressor before disconnecting the refrigerant pipes. The compressor may burst and cause injury if any foreign substance, such as air, enters the pipes.
  • Page 15 Erforderliche Werkzeuge für die Installation INHALT Kreuzschlitzschraubenzieher 4 mm Sechskantschlüssel Stufe Kelchwerkzeug für R32, R410A 1. VOR DER INSTALLATION ................. 1 Maßstab Verteiler des Messgerätes für 2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES ............7 Messer oder Schere R32, R410A 3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE ............8 Drehmomentschlüssel Vakuumpumpe für R32, R410A 4.
  • Page 16 Trennschalters gung unterschied bindungskabel Multisystem für Multisystem 220-230- 3-adrig 4-adrig MXZ-2F53VFHZ 45 dB (A) 47 dB (A) 50 Hz 16 A / 25 A 20 m / 30 m 15 m 20 / 30 240 V 2,5 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Nehmen Sie den Anschluss an einem Trennschalter vor, der im geöffneten...
  • Page 17 FREIRAUM UM DAS AUSSENGERÄT ERFORDERLICH Hindernisse oben Öffnung vorne (Ausblasseite) Wenn sich keine Hindernisse vor oder auf Solange die in der Abbildung dar- 100 oder mehr beiden Seiten des Gerätes befinden, darf für gestellten Abstände eingehalten das Gerät ein Installationsort gewählt wer- werden, darf das Gerät an Orten den, an dem sich über dem Gerät ein Hin- installiert werden, an denen sich...
  • Page 18 1-4-1. Mindestinstallationsfläche für Außengeräte Wenn Sie das Gerät in einem Raum installieren müssen, an dem alle vier Seiten blockiert sind oder Senken vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass eine der folgenden Bedingungen (A, B oder C) erfüllt ist. Hinweis: Diese Maßnahmen dienen zur Gewährleistung der Sicherheit, die Leistung könnte jedoch beeinträchtigt werden. A) Ausreichend Installationsraum (Mindestinstallationsfläche Amin).
  • Page 19 1-4-2. Mindestinstallationsfläche für Innengeräte In einem Raum mit einer Bodenfläche von Amin oder mehr aufstellen, was einer Kältemittelmenge M entspricht (werkseitig eingefülltes Kältemittel + vor Ort hinzuge- fügte Kältemittel). Installieren Sie die Innenanlage so, dass der Abstand zwischen Boden und Unterseite der Innenanlage h0 beträgt; bei Wandmontage: 1,8 m oder mehr;...
  • Page 20 1-5. INSTALLATIONSZEICHNUNG VOR ORT BEREITZUHALTENDE TEILE Tragen Sie nach der Dichtigkeits- prüfung das Isolationsmaterial dicht (A) Netzkabel*1 auf, sodass kein Spalt übrig bleibt. (B) Innen-/Außengerät-Verbindungskabel*1 (C) Anschlussrohr Verwenden Sie ein chemisch be- handeltes Holzstück mit einer Dicke (D) Abdeckung der Wandöffnung von mindestens 20 mm zwischen der (E) Rohrklebeband Wand und der Verrohrung, oder wi-...
  • Page 21 2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES 2-1. AUFSTELLEN DES GERÄTES • Bei Aufstellung des Gerätes darauf achten, dass die Beine des Gerätes verschraubt werden. • Darauf achten, dass das Gerät fest und sicher aufgestellt wird und gewährleistet ist, dass es bei einem Erdbeben oder einem starken Windstoß nicht umfallen kann. •...
  • Page 22 3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE 3-1. VORSICHTSMASSNAHMEN BEI GERÄTEN, IN DENEN DAS KÄLTEMITTEL R32 VERWENDET WIRD • Tragen Sie eine kleine Menge Esteröl/Etheröl oder Alkylbenzol als Kältemittelöl auf die Konusanschlüsse auf. • Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupfer-Phosphor C1220. Verwenden Sie Kälte- mittelrohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angegeben.
  • Page 23 4. SPÜLPROZEDUREN, LECKTEST UND TESTLAUF 4-1. SPÜLPROZEDUREN UND LECKTEST Verbindungsmanometer 1) Nehmen Sie die Wartungsanschlusskappe des Absperrventils an der Seite (für R32, R410A) –0,101 MPa Wartungsanschluss- des Gasrohres des Außengerätes ab. (Die Absperrventile sind ab Werk *4 bis 5 Umdrehungen kappe (–760 mmHg) Unterdruckmesser...
  • Page 24 3) Schalten Sie die Stromversorgung des Klimagerätes ein. 4-5. ÄNDERN DER STROMBEGRENZUNG • Funktionsbeschreibung: Mit dieser Funktion können Sie den Strom ändern, der im Außengerät fließt. MXZ-2F53VFHZ Hinweis: 13,6 A Verwenden Sie diese Funktion nur dann, wenn die Stromstärke den zulässigen (Anfänglicher...
  • Page 25 4-6. TESTLAUF • Die Testläufe für die Innengeräte sollten einzeln durchgeführt werden. Siehe Installationsanleitung im Lieferumfang des Innengerätes, und achten Siedarauf, dass alle Geräte ordnungsgemäß arbeiten. • Wenn der Testlauf für alle Innengeräte gleichzeitig erfolgt, lässt sich ein möglicherweise vorliegender fehlerhafter Anschluss der Kältemittelrohre und der Innen-/ Außengerät-Verbindungskabel nicht feststellen.
  • Page 26 5. LEERPUMPEN Wenn Sie das Klimagerät für eine Neuaufstellung oder Entsorgung abmontieren, pumpen Sie das System mit folgenden Bedienungsschritten leer, so dass kein Käl- temittel in die Atmosphäre gelangt. 1) Schalten Sie die Sicherung aus. 2) Verbinden Sie das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil mit dem Wartungsanschluss des Absperrventils an der Gasrohr-Seite des Außengerätes. 3) Schließen Sie das Absperrventil auf der Flüssigkeitsrohr-Seite des Außengerätes vollständig.
  • Page 27 Outils nécessaires à l’installation TABLE DES MATIERES Tournevis Phillips Outil d’évasement pour le modèle R32, Niveau R410A 1. AVANT L’INSTALLATION ..................1 Règle graduée Tubulure de jauge pour le modèle R32, 2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR ...........7 Couteau tout usage ou paire de ciseaux R410A 3.
  • Page 28 220-230- 3 noyaux de 4 noyaux de MXZ-2F53VFHZ 50 Hz 16 A / 25 A 20 m / 30 m 15 m 20 / 30 45 dB (A) 47 dB (A) 240 V 2,5 mm² 1,0 / 1,5 mm *1 Raccordez à...
  • Page 29 ESPACE REQUIS AUTOUR DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR Obstacles au-dessus de l’appareil Devant (soufflerie) ouvert 100 ou plus En l’absence d’obstacle sur le devant et d’un Tant que l’espace qui sépare 200 ou plus côté ou de l’autre de l’appareil, ce dernier l’appareil de l’obstacle est au peut être installé même si un obstacle se moins équivalent à...
  • Page 30 1-4-1. Zone de montage minimum pour appareils extérieurs Si un appareil doit obligatoirement être installé dans un espace où les quatre côtés sont fermés ou qui présente des dépressions, il convient de vérifier que l’une des situations suivantes (A, B ou C) est réalisée. Remarque : Ces contre-mesures sont destinées à assurer la sécurité, non pas à garantir les spécifications. A) Espace d’installation suffisant et sûr (zone d’installation minimum Amin). Installer dans un espace dont la zone d’installation est égale ou supérieure à Amin, en fonction de la quantité de réfrigérant M (réfrigérant chargé en usine + réfri- gérant ajouté...
  • Page 31 1-4-2. Zone de montage minimum pour appareils intérieurs Installer dans un local dont la surface au sol est égale ou supérieure à Amin, en fonction de la quantité de réfrigérant M (réfrigérant chargé en usine + réfrigérant ajouté sur site). Installer l’appareil intérieur de manière que la hauteur entre le sol et le bas de l’appareil intérieur soit de h0 ; pour les appareils muraux : 1,8 m ou plus ;...
  • Page 32 1-5. SCHÉMA D’INSTALLATION PIÈCES À FOURNIR SUR PLACE Après le test de contrôle des fuites, appliquer soigneusement du maté- (A) Câble d’alimentation*1 riau isolant pour obstruer les trous. (B) Câble de connexion intérieur/extérieur*1 Si la tuyauterie doit être fixée sur (C) Tuyau télescopique un mur contenant des métaux (de (D) Cache de l’orifice mural l’étain p.
  • Page 33 2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR 2-1. INSTALLATION DE L’APPAREIL • S’assurer de bien attacher les pieds de l’appareil avec les boulons lors de l’installation. • S’assurer d’installer l’appareil fermement pour qu’il ne tombe pas lors d’un tremblement de terre ou d’une tempête. • Se référer à la figure ci-à droite pour les fondations. • Ne pas utiliser la douille d’évacuation ni les bouchons d’évacuation en région froide. Le liquide d’évacuation risquerait de geler, ce qui provoquerait un arrêt du ventilateur.
  • Page 34 3. TRAVAUX D’EVASEMENT ET RACCORDEMENT DES TUYAUX 3-1. CONSIGNES POUR APPAREILS UTILISANT LE RÉFRIGÉRANT R32 • A ppliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme huile réfrigérante sur les sections évasées. • U tiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Utiliser les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spécifiée dans le tableau ci-dessous. Vérifier que l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés. Lors du brasage des tuyaux, toujours effectuer un brasage sans oxydation, sinon, le compresseur risque d’être endommagé. AVERTISSEMENT : Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien du climatiseur, n’utilisez que le réfrigérant spécifié (R32) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux. Si du réfrigérant est mélangé avec de l’air, cela peut provoquer des pointes de pression dans les tuyaux de réfrigérant et entraîner une explosion et d’autres risques.
  • Page 35 4. PROCEDURES DE PURGE, TEST DE CONTROLE DES FUITES ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT 4-1. PROCEDURES DE PURGE ET TEST DE CONTROLE DES FUITES Manomètre combiné (pour 1) Retirez le bouchon de l’ouverture de service du robinet d’arrêt du côté du le modèle R32, R410A) –0,101 MPa Bouchon de l’ouver-...
  • Page 36 1 2 3 4 5 6 3) Mettre le climatiseur sous tension. Réduire le bruit de fonctionnement 4-5. MODIFICATION DE L’INTENSITÉ DE L’APPA- REIL • Description de la fonction : MXZ-2F53VFHZ Cette fonction permet de modifier la tension électrique qui circule à l’intérieur 13,6 A de l’appareil extérieur. (Valeur de para- Remarque : 1 2 3 4 5 6 métrage initiale)
  • Page 37 4-6. ESSAI • Chaque appareil intérieur doit être soumis à un essai de fonctionnement. Veuillez consulter la notice d’installation des appareils intérieurs et vous assurer que les appareils fonctionnent correctement. • Si vous soumettez simultanément tous les appareils à un essai de fonctionnement, il ne vous sera pas possible de détecter les éventuelles erreurs de raccordement des tuyaux de réfrigérant et de câblage des appareils intérieurs/extérieurs. Vous devez donc lancer les essais de fonctionnement l’un après l’autre.
  • Page 38 5. PURGE Lors du déplacement ou de la mise au rebut du climatiseur, il est nécessaire de purger le système en suivant la procédure ci-dessous de façon à ne pas libérer le réfrigérant dans l’atmosphère. 1) Coupez le disjoncteur. 2) Raccordez la vanne du collecteur à jauge à l’ouverture de service du robinet d’arrêt du côté du tuyau de gaz de l’appareil extérieur. 3) Fermez complètement le robinet d’arrêt du côté du tuyau de liquide de l’appareil extérieur. 4) Enclenchez le disjoncteur. 5) Lancez le mode de REFROIDISSEMENT (COOL) d’urgence sur tous les appareils intérieurs. 6) Lorsque le manomètre indique 0 – 0,05 MPa [jauge] (environ 0 – 0,5 kgf/cm ), fermez complètement le robinet d’arrêt du côté du tuyau de gaz de l’appareil exté- rieur et arrêtez l’opération. (Reportez-vous au manuel d’installation de l’appareil intérieur pour la méthode d’arrêt du système.) * Si trop de réfrigérant a été ajouté au système de climatisation, il se peut que la pression ne parvienne pas à baisser jusqu’à 0 – 0,05 MPa [jauge] (environ 0 – 0,5...
  • Page 39 Gereedschap nodig voor installatie INHOUDSOPGAVE Kruiskopschroevendraaier Flensgereedschap voor R32, Waterpas R410A 1. VOOR HET INSTALLEREN ................1 Rolmaat Meterverdeelstuk voor R32, 2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT ...............7 Universeel mes of schaar R410A 3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN ......8 Momentsleutel Vacuümpomp voor R32, R410A 4.
  • Page 40 / buiten hoogteverschil multi-systeem multi-systeem 220-230- 3-aderig 4-aderig MXZ-2F53VFHZ 50 Hz 16 A / 25 A 20 m / 30 m 15 m 20 / 30 45 dB (A) 47 dB (A) 240 V 2,5 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Gebruik een netschakelaar die voor stroomonderbreking een open stand heeft *4 Gebruik koperen leiding of naadloze leiding van een koperlegering.
  • Page 41 BENODIGDE VRIJE RUIMTE RONDOM BUITENUNIT Obstakels aan bovenzijde Voorzijde (met uitblazing) vrij Als er zich aan de voorzijde en beide zij- Zolang er voldoende ruimte 100 of meer 200 of meer kanten van de unit geen obstakels bevin- is zoals aangegeven in de den, dan mag de unit ook worden geïnstal- afbeelding, mag de unit worden 500 of...
  • Page 42 1-4-1. Minimaal installatiegebied voor buitenunits Als de installatie van een apparaat in een ruimte met vier gesloten zijden of met verlagingen onontkoombaar is, zorg er dan voor dat er wordt voldaan aan een van de omstandigheden (A, B of C). Opmerking: Deze tegenmaatregelen zijn slechts ten behoeve van de veiligheid, maar ze garanderen geen optimale prestaties.
  • Page 43 1-4-2. Minimaal installatiegebied voor binnenunits Installeer in een ruimte met een vloeroppervlak van minimaal Amin, overeenkomend met koelmiddelhoeveelheid M (koelmiddel af fabriek + op locatie toegevoegd koelmiddel). Installeer het binnenapparaat dusdanig dat de hoogte van de vloer tot de onderkant van het binnenapparaat h0 is; voor wandmontage: minimaal 1,8 m;...
  • Page 44 1-5. INSTALLATIESCHEMA DOOR U ZELF AAN TE SCHAFFEN ONDERDELEN Plaats na de lektest het isolatiema- teriaal zodanig strak dat er geen (A) Netsnoer*1 opening meer is. (B) Verbindingskabel binnen- en buitenunit*1 Wanneer u de leidingen wilt be- vestigen aan een muur die metaal (C) Verlengleiding (zoals tinnen bekleding) of metalen (D) Afdekring voor muurgat...
  • Page 45 2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT 2-1. DE UNIT PLAATSEN • Zet de voeten van de unit vast met bouten wanneer u de unit plaatst. • Bevestig de unit stevig zodat hij niet kan omvallen bij een aardbeving of een windvlaag. •...
  • Page 46 3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN 3-1. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR APPARATEN DIE GEBRUIKMAKEN VAN R32-KOELSTOF • Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (in kleine hoeveelheden) als koelolie om de aansluitingsoppervlakken af te dichten. • Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koperlegeringen als koelstofpijpen. Gebruik koelstofpijpen van de in de onderstaande tabel aangegeven dikte.
  • Page 47 4. REINIGINGSPROCEDURES, LEKTESTS EN PROEFDRAAIEN 4-1. REINIGINGSPROCEDURES EN LEKTEST 1) Verwijder de dop van de onderhoudsopening in de afsluitkraan van de gas- Compoundmanometer leiding aan de buitenunit. (De afsluitkranen zijn in eerste instantie geheel (voor R32, R410A) –0,101 MPa *4 tot 5 slagen Dop voor onder- (–760 mmHg) gesloten en met de dop erop.)
  • Page 48 Verminder het bedrijfsgeluid 3) Schakel de netspanning van de airconditioner weer in. 4-5. DE AMPERAGEGRENS VERANDEREN • Omschrijving van de functie: Met deze functie kunt u de stroomsterkte veranderen die door de buitenunit MXZ-2F53VFHZ gaat. 13,6 A Opmerking: (Initiële instel-...
  • Page 49 4-6. PROEFDRAAIEN • U moet de binnenunits allemaal apart laten proefdraaien. Zie de installatiehandleiding van de binnenunit en controleer of alle units goed functioneren. • Als u alle units tegelijkertijd laat proefdraaien, kunnen slechte of verkeerde verbindingen van de koelleidingen en de binnen-/buitenunitverbindingen niet worden opgespoord.
  • Page 50 5. LEEGPOMPEN Bij verplaatsen of verwijderen van de airconditioner dient het systeem volgens de onderstaande procedure te worden leeggepompt, zodat geen koelmiddel in de at- mosfeer terecht kan komen. 1) Schakel de stroomonderbreker uit. 2) Sluit het meterverdeelstuk aan op de onderhoudsopening van de afsluitkraan in de gasleiding aan de buitenunit. 3) Draai de afsluitkraan in de vloeistofleiding aan de buitenunit volledig dicht.
  • Page 51 Herramientas necesarias para la instalación ÍNDICE Destornillador Phillips Abocardador para R32, R410A Nivel Válvula colectora de 1. ANTES DE LA INSTALACIÓN ................1 Báscula manómetro para R32, R410A 2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR ............7 Cuchilla o tijeras Bomba de vacío para R32, R410A 3. TRABAJOS DE ABOCARDADO Y CONEXIÓN DE TUBERÍAS ......8 Llave dinamométrica Manguera de carga para R32, 4.
  • Page 52 220-230- 3 almas 4 almas MXZ-2F53VFHZ 50 Hz 16 A / 25 A 20 m / 30 m 15 m 20 / 30 45 dB (A) 47 dB (A) 240 V 2,5 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Conecte a un interruptor de alimentación que tenga una separación de 3...
  • Page 53 ESPACIO LIBRE NECESARIO EN TORNO A LA UNIDAD EXTERIOR Obstáculos sobre la unidad Parte frontal (ventilación) abierta Si no hay obstáculos por la parte delan- Siempre que se mantenga 100 o más 200 o más tera ni en los lados, es posible instalar libre un espacio como el que la unidad si hay algún obstáculo por se muestra en la ilustración, encima de la unidad siempre que haya no importa que haya obs-...
  • Page 54 1-4-1. Área mínima de instalación para unidades exteriores Si debe instalarse forzosamente la unidad en un espacio con los cuatro lados cerrados o elevado, compruebe que se cumpla una de estas situaciones (A, B o C). Nota: Estas contramedidas son para mantener la seguridad y no pueden aplicarse como garantía de las especificaciones. A) Procure el espacio suficiente para la instalación (requisitos mínimos de la zona de instalación Amin).
  • Page 55 1-4-2. Área mínima de instalación para unidades interiores Instale en una sala cuya zona de suelo sea como mínimo la indicada en Amin, correspondiente a una cantidad de refrigerante M (refrigerante cargado de fábrica + refrigerante añadido por cada cliente). Instale la unidad interior de modo que la altura desde el suelo hasta la parte inferior de dicha unidad sea h0; instalado en una pared: 1,8 m como mínimo; suspendido en el techo, de tipo cassette y oculto en el techo: 2,2 m como mínimo;...
  • Page 56 1-5. DIAGRAMA DE INSTALACIÓN COMPONENTES QUE DEBERÁ ADQUIRIR LOCAL- Después de la prueba de fugas, MENTE aplique material aislante de modo que no queden huecos. (A) Cable de alimentación*1 (B) Cable de conexión interior/exterior*1 Cuando los tubos deban instalarse en una pared con contenido (C) Tubo de conexión metálico (placas de latón) o rejillas (D) Cubierta del orificio de la pared...
  • Page 57 2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR 2-1. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD • Asegúrese de fijar los pies de la unidad con tornillos cuando la instale. • Asegúrese de instalar firmemente la unidad para evitar su desprendimiento en caso de terremoto o ráfaga de viento. • Con respecto a la cimentación de hormigón, refiérase a la figura de la derecha. • No utilice la boquilla de drenaje ni los tapones en una zona fría. La boquilla podría congelarse y el ventilador podría pararse. • Retire la cinta del panel cuando abra el embalaje. (NO retire las ETIQUETAS del panel). Pata de anclaje Fije la unidad aquí con tornillos M10. Longitud del perno de anclaje Paso del perno de anclaje Ajuste una pro- fundidad mayor. (Unidad: mm) Amplíe el ancho.
  • Page 58 3. TRABAJOS DE ABOCARDADO Y CONEXIÓN DE TUBERÍAS 3-1. PRECAUCIONES A TOMAR EN EQUIPOS QUE UTILICEN EL REFRIGERANTE R32 • Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) para recubrir las secciones abocardadas. • Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Utilice tuberías para refrige- rante del grosor especificado en la tabla siguiente. Asegúrese de que el interior de las tuberías está limpio y que no contienen ningún contaminante nocivo como compuestos sulfúricos, oxidantes, restos o polvo.
  • Page 59 4. PROCEDIMIENTOS DE PURGADO, PRUEBA DE FUGAS Y FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA 4-1. PROCEDIMIENTO DE PURGADO Y PRUEBA DE FUGAS Indicador de presión com- 1) Retire la tapa de la abertura de servicio de la válvula de retención situa- puesto (para R32, R410A) –0,101 MPa da en el lado de la tubería de gas de la unidad exterior.
  • Page 60 Reducir el ruido de funcionamiento 4-5. CAMBIO DEL LÍMITE DE AMPERIOS • Descripción de la función: Con esta función puede cambiarse la cantidad de corriente que fluye en la MXZ-2F53VFHZ unidad exterior. 13,6 A Nota: (Valor de ajuste Use esta función únicamente cuando la cantidad de corriente exceda el valor...
  • Page 61 4-6. COMPROBACIÓN DE FUNCIONAMIENTO • Deben realizarse pruebas de funcionamiento de las unidades interiores de forma individual. Consulte el manual de instalación que acompaña a la unidad interior y asegúrese de que todas las unidades funcionan correctamente. • Si se realiza la prueba de funcionamiento de todas las unidades al mismo tiempo, no podrán detectarse posibles conexiones erróneas de las tuberías de refrigerante ni de los cables que conectan las unidades interiores y la exterior. Por lo tanto, asegúrese de realizar la prueba de funcionamiento de las unidades una a una. Acerca del mecanismo de protección de la reanudación Una vez se haya detenido el compresor, el dispositivo de prevención de la reanudación se activa de forma que el compresor no vuelve a ponerse en funcionamiento durante 3 minutos para proteger el acondicionador de aire.
  • Page 62 5. BOMBEO DE VACIADO Cuando traslade o se deshaga del aparato de aire acondicionado, realice un bombeo de vaciado en el sistema siguiendo el procedimiento indicado a continuación para que no escape nada de refrigerante a la atmósfera. 1) Desactive el disyuntor. 2) Conecte la válvula colectora de manómetro al puerto de servicio de la válvula de retención en el lado de la tubería del gas de la unidad exterior.
  • Page 63 Strumenti necessari per l’installazione SOMMARIO Cacciavite a croce Attrezzo per svasatura per R32, R410A Livella Raccordo del manometro per R32, 1. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ................1 Righello graduato R410A 2. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA ..............7 Coltello multiuso o forbici Pompa a depressione per R32, R410A 3.
  • Page 64 / nominale terruttore altezza massima mento ed esterno terna / multi system multi system MXZ-2F53VFHZ 220-230- 3 nuclei 4 nuclei 45 dB (A) 47 dB (A) 50 Hz 16 A / 25 A 20 m / 30 m...
  • Page 65 SPAZIO LIBERO NECESSARIO ATTORNO ALL’UNITÀ ESTERNA Ostacoli sulla parte superiore Parte anteriore (fuoriuscita aria) libera Minimo 100 Se non vi sono ostacoli davanti e sui lati A condizione che venga mante- Minimo 200 dell’unità, è ammessa l’installazione anche nuto libero lo spazio indicato in in presenza di un ostacolo sopra all’unità...
  • Page 66 1-4-1. Area di installazione minima per le unità esterne Se un’unità viene inevitabilmente installata in uno spazio in cui tutti e quattro i lati sono bloccati o in presenza di depressioni, verificare che venga soddisfatta una di queste situazioni (A, B o C). Nota: Queste contromisure sono mirate al mantenimento della sicurezza, ma non sono a garanzia delle specifiche.
  • Page 67 1-4-2. Area di installazione minima per le unità interne Effettuare l’installazione in un ambiente con una superficie Amin o superiore, corrispondente alla quantità di refrigerante M (refrigerante caricato in fabbrica + refrige- rante aggiunto localmente). Installare l’unità interna in modo che l’altezza dal pavimento al fondo dell’unità interna sia pari a h0; per il montaggio a parete: 1,8 m o superiore;...
  • Page 68 1-5. SCHEMA DI INSTALLAZIONE Dopo aver verificato la tenuta, PARTI DA FORNIRE SUL POSTO applicare il materiale isolante fa- cendolo aderire bene, in modo da (A) Cavo di alimentazione*1 non lasciare aperture. Cavo di collegamento unità interna ed esterna*1 Quando la tubazione deve essere applicata ad un muro contenente (C) Tubo rigido di collegamento metallo (zincato) oppure rete...
  • Page 69 2. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA 2-1. INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ • Quando si installa l’unità, ricordare di fissarne le gambe con dei bulloni. • Installare l’unità saldamente, per evitare che cada in caso di terremoto o di raffiche di vento. • Per le fondazioni in calcestruzzo, fare riferimento alla figura a destra. •...
  • Page 70 3. SVASATURA E COLLEGAMENTO DEI TUBI 3-1. Precauzioni per gli impianti che utilizzano il refrigerante tipo R32 • Come olio di refrigerazione da applicare alle sezioni svasate, usare olio esterico, eterico, olio di alchilbenzolo (in quantità limitate). • Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrigerazione, utilizzare rame fosforoso C1220. Usare i tubi del refrigerante dello spessore specificato nella tabella in basso.
  • Page 71 4. PROCEDURE DI SPURGO, VERIFICA DI PERDITE E FUNZIONAMENTO DI PROVA 4-1. PROCEDURE DI SPURGO E VERIFICA DI PERDITE Manometro della miscela 1) Rimuovere il coperchio del passaggio di servizio della valvola di arresto sul (per R32, R410A) Coperchio del pas- –0,101 MPa *4 o 5 giri lato della tubazione del gas dell’unità...
  • Page 72 Riduzione del rumore di funzionamento 4-5. MODIFICA DEL LIMITE DI AMPERAGGIO • Descrizione della funzione: Questa funzione consente di modificare la corrente alimentata all’unità MXZ-2F53VFHZ esterna. 13,6 A Nota: (Impostazione Utilizzare questa funzione solo se la quantità di corrente supera il valore con-...
  • Page 73 4-6. PROVA DI FUNZIONAMENTO • Le prove di funzionamento delle unità interne devono essere eseguite individualmente. Fare riferimento al manuale di installazione fornito in dotazione con l’unità interna e verificare il corretto funzionamento di tutte le unità. • Se la prova di funzionamento viene eseguita contemporaneamente per tutte le unità, non sarà possibile rilevare eventuali collegamenti errati delle tubazioni del refrigerante e dei cavi di collegamento tra unità...
  • Page 74 5. POMPAGGIO Quando si desidera spostare o eliminare il condizionatore d’aria, eseguire il pompaggio del sistema attenendosi alla procedura riportata di seguito, affinché non ven- ga emesso refrigerante nell’atmosfera. 1) Spegnere l’interruttore. 2) Collegare la valvola del collettore degli strumenti all’apertura di servizio della valvola di arresto sul lato del tubo del gas dell’unità esterna. 3) Chiudere completamente la valvola di arresto sul lato del tubo del liquido dell’unità...
  • Page 75 Απαιτούμενα εργαλεία για εγκατάσταση ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Κατσαβίδι Phillips (σταυροκατσάβιδο) Εργαλείο εκχείλωσης για R32, R410A Αλφάδι με φυσαλίδα νερού Πολλαπλός μετρητής για R32, R410A 1. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ .................1 Βαθμονομημένη κλίμακα Αντλία κενού για R32, R410A 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ..........7 Μαχαίρι ή ψαλίδι γενικής χρήσης Ελαστικός σωλήνας πλήρωσης για 3. ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΚΧΕΙΛΩΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΩΛΗΝΑ ...........8 Κλειδί ροπής στρέψης R32, R410A 4. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, ΔΟΚΙΜΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ..9 Κλειδί σύσφιξης (ή αγγλικό κλειδί) Κόφτης σωλήνα με διάταξη διαμόρ- 5. ΕΚΚΕΝΩΣΗ ......................12 Εξαγωνικό κλειδί 4 mm φωσης στομίου 1. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΡΜΗΝΕΊΑ ΤΩΝ ΣΥΜΒΌΛΩΝ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΊΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ Ή/ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ Αυτή η μονάδα χρησιμοποιεί εύφλεκτο ψυκτικό υγρό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν το ψυκτικό υγρό διαρρεύσει και έρθει σε επαφή με φωτιά ή πηγή θερμότητας, θα δημιουργηθεί επικίνδυνο αέριο και (Κίνδυνος πυρκαγιάς) υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης πυρκαγιάς. Διαβάστε προσεκτικά τις ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πριν τη χρήση. Το προσωπικό συντήρησης θα πρέπει να διαβάσει προσεκτικά τις ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ και το ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ πριν τη χρήση. Περισσότερες πληροφορίες θα βρείτε στις ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ και στα υπόλοιπα σχετικά έγγραφα. 1-1. ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Πριν την εγκατάσταση του κλιματιστικού, διαβάστε την ενότητα “ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ”.
  • Page 76 εσωτερική μονάδα / για ανά εσωτερική μονάδα / Ψύξη Θέρμανση κή τάση λειοδιακόπτη ρεύματος ύψους μονάδας πολυ-σύστημα για πολυ-σύστημα 220-230- 3-κλωνο 4-κλωνο MXZ-2F53VFHZ 50 Hz 16 A / 25 A 20 m / 30 m 15 m 20 / 30 45 dB (A) 47 dB (A) 240 V 2,5 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Συνδέστε στο διακόπτη παροχής ρεύματος ο οποίος, όταν ανοίγει για να δι- *4 Χρησιμοποιήστε έναν χαλκοσωλήνα ή έναν σωλήνα από κράμα χαλκού ακόψει τη φάση της πηγής τροφοδοσίας, έχει διάκενο 3 mm ή περισσότερο. χωρίς ραφές. (Όταν ο διακόπτης παροχής ρεύματος είναι κλειστός πρέπει να διακόπτο- *5 Προσέξτε να μην σπάσετε ή λυγίσετε το σωλήνα κατά την καμπύλωση των...
  • Page 77 ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΟΣ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΧΩΡΟΣ ΓΥΡΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ 1. Εμπόδια στο άνω μέρος Μπροστινή πλευρά (εξόδου αέρα) ανοιχτή 100 ή Όταν δεν υπάρχει εμπόδιο στην μπρο- Από τη στιγμή που υπάρχει 200 ή μεγαλύτερο στινή πλευρά και τα πλάγια της μονά- το κενό που υποδεικνύεται μεγαλύτερο δας, επιτρέπεται η εγκατάστασή της στο σχήμα, επιτρέπεται η σε περίπτωση ύπαρξης εμποδίου στο εγκατάσταση της μονάδας σε...
  • Page 78 1-4-1. Ελάχιστη περιοχή εγκατάστασης για εξωτερικές μονάδες Αν πρέπει οπωσδήποτε να εγκαταστήσετε μια μονάδα σε χώρο όπου και οι τέσσερις πλευρές αποκλείονται ή ασκούνται συμπιέσεις, επιβεβαιώστε ότι ικανοποιείται μία από τις παρακάτω καταστάσεις (Α, Β ή C). Σημείωση: Αυτά τα αντίμετρα προορίζονται για τη διατήρηση της ασφάλειας, όχι για την εγγύηση των προδιαγραφών. Α) Εξασφαλίστε επαρκή χώρο εγκατάστασης (ελάχιστο εμβαδόν εγκατάστασης Amin). Ε γκαταστήστε τη μονάδα σε χώρο με εμβαδόν εγκατάστασης Amin ή μεγαλύτερο, που αντιστοιχεί σε ποσότητα ψυκτικού Μ (ψυκτικό που έχει πληρωθεί από το εργοστάσιο + ψυκτικό που προστίθεται τοπικά). Μ [kg] Amin [m²] Amin Β) Εγκαταστήστε τη μονάδα σε χώρο με ύψος συμπίεσης της τάξης των [ 0,125 [m]. Ύψος από το κάτω μέρος της Ύψος από το κάτω μέρος της τάξης των 0,125 [m] ή μικρότερο τάξης των 0,125 [m] ή μικρότερο C) Δημιουργήστε κατάλληλη ανοικτή περιοχή εξαερισμού. Βεβαιωθείτε ότι το πλάτος της ανοικτής περιοχής είναι 0,9 [m] ή μεγαλύτερο και το ύψος της ανοικτής περιοχής είναι 0,15 [m] ή μεγαλύτερο. Ωστόσο, το ύψος από το κάτω μέρος του χώρου εγκατάστασης έως το κάτω άκρο της ανοικτής περιοχής θα πρέπει να είναι 0,125 [m] ή μικρότερο. Η ανοικτή περιοχή θα πρέπει να έχει άνοιγμα κατά 75% ή περισσότερο. Άνοιγμα κατά 75% ή περισσότερο Ύψος Υ 0,15 [m] ή Πλάτος Π 0,9 [m] ή μεγαλύτερο μεγαλύτερο Ύψος από το κάτω μέρος 0,125 [m] ή μικρότερο...
  • Page 79 1-4-2. Ελάχιστη περιοχή εγκατάστασης για εσωτερικές μονάδες Πραγματοποιείτε την εγκατάσταση σε δωμάτιο με εμβαδόν δαπέδου Amin ή μεγαλύτερο, που αντιστοιχεί σε ποσότητα ψυκτικού Μ (ψυκτικό που έχει πληρωθεί από το εργοστάσιο + ψυκτικό που προστίθεται τοπικά). Εγκαταστήστε την εσωτερική μονάδα έτσι ώστε το ύψος από το δάπεδο έως το κάτω μέρος της εσωτερικής μονάδας να είναι υ0, για μονάδα τοίχου: 1,8 m ή μεγαλύτερο, για μονάδα οροφής, κασέτα και κρυφή μονάδα οροφής: 2,2 m ή μεγαλύτερο, Κατά την εγκατάσταση μονάδας δαπέδου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας. Ανάλογα με το μοντέλο ισχύουν περιορισμοί στο ύψος εγκατάστασης, επομένως διαβάστε το εγχειρίδιο εγκατάστασης για τη συγκεκριμένη μονάδα. Για μονάδα τοίχου, οροφής, κασέτα και κρυφή μονάδα οροφής Μ [kg] Amin [m²] 15,5 υ0 ] 1,8 [m] Μονάδα τοίχου υ0 ] 2,2 [m] υ0 ] 2,2 [m] υ0 ] 2,2 [m] Μονάδα οροφής Κασέτα Κρυφή μονάδα οροφής...
  • Page 80 1-5. ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Αφού διενεργήσετε δοκιμή διαρροής, ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΙΤΕ εφαρμόστε μονωτικό υλικό με τρόπο ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ώστε η περιοχή να καλυφθεί καλά (A) Καλώδιο τροφοδοσίας*1 και να μην μείνει κανένα κενό. Καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/ Όταν οι σωλήνες πρόκειται να προσαρτηθούν εξωτερικής μονάδας*1 σε τοίχο που περιέχει μέταλλα (φύλλα κασσί- (C) Σωλήνας προέκτασης τερου) ή μεταλλικά πλέγματα, χρησιμοποιήστε ένα χημικά κατεργασμένο κομμάτι ξύλο πάχους (D) Κάλυμμα τρύπας τοίχου 20 mm ή περισσότερο, μεταξύ του τοίχου και (E) Ταινία περίδεσης των σωληνώσεων ή τυλίξτε 7-8 φορές μονωτι- Σωλήνας αποστράγγισης προέκτασης κή ταινία βινυλίου γύρω από το σωλήνα. Ανοίξτε κατά κανόνα Για να χρησιμοποιήσετε την υπάρχουσα (ή σωλήνας από μαλακό PVC, εσωτ. Περισσότερο από σωλήνωση, εκτελέστε τη λειτουργία ΨΥΞΗΣ διαμ. 15 mm ή σκληρό PVC, VP16) 500 mm αν η πάνω και (COOL) για 30 λεπτά και πραγματοποιήστε οι δύο πλαϊνές πλευρές Μικρή εκκένωση, πριν να αφαιρέσετε το παλιό κλιμα- (G) Ψυκτικό λάδι είναι ανοιχτές ποσότητα τιστικό. Προσαρμόστε το πλάτος ανάλογα με...
  • Page 81 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 2-1. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ • Στερεώστε καλά τα πόδια της μονάδας με τα μπουλόνια κατά την εγκατάσταση. • Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει σταθερά τη μονάδα, ώστε να μην κινδυνεύει να πέσει σε σεισμό ή δυνατό άνεμο. • Ανατρέξτε στο σχήμα δεξιά για την τσιμεντένια βάση. • Μην χρησιμοποιείτε το στόμιο αποστράγγισης και τα παξιμάδια αποστράγγισης σε ψυχρή περιοχή. Τα υγρά αποστράγγισης μπορεί να παγώσουν και να διακοπεί η λειτουργία του ανεμιστήρα. • Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, αφαιρέστε την ταινία από το πλαίσιο. (ΜΗΝ αφαιρέσετε τις ΕΤΙΚΕΤΕΣ στο πλαίσιο). Στερεώστε Πόδι στερέωσης εδώ με μπου- λόνια M10. Απόσταση μπουλονιού Μήκος μπουλονιού Μεγαλώστε το στερέωσης στερέωσης βάθος τοποθέ- τησης. Μεγαλώστε το πλάτος. (Μονάδα: mm) 2-2. ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 1) Αφαιρέστε το φάτνωμα συντήρησης και το κάλυμμα καλωδίων. Βάση ακροδεκτών τροφοδοσίας 2) Περάστε το καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας (Β) και το καλώδιο τροφο- δοσίας (Α) μέσα από το δακτύλιο στερέωσης. Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης και συνδέστε...
  • Page 82 3. ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΚΧΕΙΛΩΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΩΛΗΝΑ 3-1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝ ΨΥΚΤΙΚΟ R32 • Χρησιμοποιήστε λάδι εστέρα, λάδι αιθέρα ή αλκυλιοβενζόλη (μικρή ποσότητα) σαν ψυκτικό λάδι για την εφαρμογή στα διαπλατυσμένα τμήματα. • Χρησιμοποιήστε φωσφορούχο κρατέρωμα C1220 για τη σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού, όταν έχετε χαλκοσωλήνες και σωλήνες κράματος χαλκού χωρίς ενώσεις. Χρησιμοποιείτε σωλήνες ψυκτικού με πάχος σύμφωνα με τις προδιαγραφές στον παρακάτω πίνακα. Βεβαιωθείτε ότι οι εσωτερικές επιφάνειες των σωλή- νων είναι καθαρές και δεν περιέχουν επικίνδυνες προσμίξεις όπως θειικές ενώσεις, οξειδωτικά, ρινίσματα ή σκόνη. Να εφαρμόζεται πάντα μη οξειδωτική χαλκοκόλληση κατά τη χαλκοκόλληση των σωλήνων, διαφορετικά θα καταστραφεί ο συμπιεστής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Κατά την εγκατάσταση ή τη μετακίνηση του κλιματιστικού, χρησιμοποιείτε μονό το συνιστώμενο ψυκτικό (R32) για την πλήρωση των γραμμών ψυκτικού. Μην το αναμιγνύετε με άλλο ψυκτικό μέσο και μην αφήνετε τον αέρα να παραμένει μέσα στις γραμμές. Εάν αναμιχθεί αέρας με το ψυκτικό, ενδέχεται να προκαλέσει ασυνήθιστα υψηλή πίεση στη γραμμή ψυκτικού, με ενδεχόμενο έκρηξης και άλλους κινδύνους. Η χρήση ψυκτικού διαφορετικού από αυτό που καθορίζεται για το σύστημα θα προκαλέσει μηχανική βλάβη ή δυσλειτουργία του συστήματος ή ζημιά στο σύστημα. Στη χειρότερη περίπτωση, μια τέτοια ενέργεια ενδέχεται να υπονομεύσει την ασφάλεια του προϊόντος. Μέγεθος σωλήνα (mm) ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88 ø19,05 ø22,2 ø25,4 ø28,58 Πάχος (mm) • Μην χρησιμοποιείτε σωλήνες με πάχος μικρότερο από τις προδιαγραφές του παραπάνω πίνακα. • Χρησιμοποιήστε σωλήνες 1/2 H ή H εάν η διάμετρος είναι 19,05 mm ή μεγαλύτερη. • Φροντίζετε να υπάρχει κατάλληλος εξαερισμός, προκειμένου να αποτρέπεται τυχόν ανάφλεξη. Επιπλέον, φροντίζετε να εφαρμόζετε μέτρα πυροπρόληψης ώστε να μην υπάρχουν επικίνδυνα ή εύφλεκτα αντικείμενα στη γύρω περιοχή. 3-2. ΕΚΧΕΙΛΩΣH 1) Κόψτε σωστά το σωλήνα με ένα κόφτη σωλήνα. (Fig. 1, 2) Λάθος Σωστό 2) Καθαρίστε εντελώς όλα τα γρέζια από την κομμένη διατομή του σωλήνα. (Fig. 3) • Ενώ καθαρίζετε τα γρέζια, τοποθετήστε τον χάλκινο σωλήνα με φορά προς τα Χαλκοσωλήνας κάτω, για να αποφύγετε να πέσουν γρέζια μέσα στο σωλήνα. 3) Αφαιρέστε τα περικόχλια εκχείλωσης που υπάρχουν στην εσωτερική και την εξω- τερική μονάδα και κατόπιν τοποθετήστε τα στους σωλήνες που έχετε ήδη καθαρί- Κεκλι-...
  • Page 83 4. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, ΔΟΚΙΜΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 4-1. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ Σύνθετος μετρητής πίεσης 1) Αφαιρέστε το κάλυμμα της θύρας συντήρησης της ανασταλτικής βαλβίδας Κάλυμμα θύρας (για R32, R410A) *4 έως 5 στροφές συντήρησης –0,101 MPa από την πλευρά των σωλήνων της εξωτερικής μονάδας. (Στην αρχική τους (Ροπή στρέψης (–760 mmHg) κατάσταση, οι ανασταλτικές βαλβίδες είναι πλήρως κλειστές και καλυμμένες Μετρητής πίεσης 13,7 έως 17,7 *Κλειστή (για R32, R410A) με καπάκι.) N•m, 140 έως *Ανοιχτή Βαλβίδα πολλα- 2) Συνδέστε τη βαλβίδα του πολλαπλού μετρητή και την αντλία κενού στη θύρα 180 kgf•cm) πλού μετρητή συντήρησης της ανασταλτικής βαλβίδας στην πλευρά του σωλήνα αερίου (για R32, R410A) της εξωτερικής μονάδας.
  • Page 84 την χρησιμοποιήσουν. [Διαδικασία μείωσης επιπέδου θορύβου λειτουργίας] 1) Βεβαιωθείτε ότι έχετε διακόψει την τροφοδοσία ρεύματος του κλιματιστικού πριν κάνετε τη ρύθμιση. 2) Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία, τοποθετήστε το διακόπτη “5” του SW1 που βρίσκεται 1 2 3 4 5 6 Μείωση του επιπέδου στην εξωτερική πλακέτα ελέγχου στη θέση ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). θορύβου λειτουργίας 3) Ανοίξτε την τροφοδοσία ρεύματος για το κλιματιστικό. 4-5. ΑΛΛΑΓΗ ΟΡΙΟΥ ΕΝΤΑΣΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ • Περιγραφή της λειτουργίας: Με αυτήν τη λειτουργία, μπορείτε να μεταβάλετε την ποσότητα ρεύματος που MXZ-2F53VFHZ ρέει στην εξωτερική μονάδα. 13,6 A Σημείωση: (Εργοστασιακή Χρησιμοποιήστε αυτήν τη λειτουργία μόνο όταν η τρέχουσα ποσότητα υπερβαί- 1 2 3 4 5 6 ρύθμιση) νει την επιτρεπόμενη τιμή. 18,4 A [Τρόπος αλλαγής του ορίου έντασης ρεύματος] 1 2 3 4 5 6 1) Προτού κάνετε τη ρύθμιση, βεβαιωθείτε ότι έχετε διακόψει την τροφοδοσία...
  • Page 85 4-6. ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • Οι δοκιμές λειτουργίας των εσωτερικών μονάδων θα πρέπει να εκτελούνται μεμονωμένα. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που συνόδευε την εσωτερική μονάδα και βεβαιωθείτε ότι όλες οι μονάδες λειτουργούν σωστά. • Στην περίπτωση που οι δοκιμές λειτουργίας εκτελεστούν ταυτόχρονα σε όλες τις μονάδες, δεν θα είναι δυνατός ο εντοπισμός τυχόν λανθασμένων συνδέσεων στους ψυκτικούς σωλήνες και στα καλώδια σύνδεσης της εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας. Για αυτόν τον λόγο, θα πρέπει να εκτελέσετε τις δοκιμές λειτουργίας ξεχωριστά. Σχετικά με το μηχανισμό επανεκκίνησης ασφαλείας Αφού σταματήσει ο συμπιεστής, ο μηχανισμός ασφαλείας επανεκκίνησης συνεχίζει να λειτουργεί έτσι ώστε ο συμπιεστής να μη λειτουργήσει για 3 λεπτά προστατεύ- οντας το κλιματιστικό. Λειτουργία διόρθωσης καλωδιώσεων/σωληνώσεων Η μονάδα αυτή διαθέτει λειτουργία διόρθωσης καλωδιώσεων/σωληνώσεων, η οποία διορθώνει το συνδυασμό σωλήνων και καλωδίων. Όταν υπάρχει πι- θανότητα λανθασμένου συνδυασμού καλωδίων και σωλήνων και η επαλήθευση του συνδυασμού είναι δύσκολη, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτή για να εντοπίσετε και να διορθώσετε το συνδυασμό σύμφωνα με τις ακόλουθες διαδικασίες. Βεβαιωθείτε ότι έχουν γίνει τα εξής. • Υπάρχει τροφοδοσία στη μονάδα. • Οι ανασταλτικές βαλβίδες είναι ανοιχτές. Σημείωση: Κατά τον εντοπισμό, η λειτουργία της εσωτερικής μονάδας ελέγχεται από την εξωτερική μονάδα. Κατά τον εντοπισμό, η εσωτερική μονάδα διακόπτει αυτό- ματα τη λειτουργία της. Αυτό δεν αποτελεί βλάβη. Διαδικασία Πιέστε το διακόπτη διόρθωσης σωληνώσεων/καλωδιώσεων (SW871) 1 ή πε- ρισ-σότερα λεπτά μετά από τη ενεργοποίηση της τροφοδοσίας. Ενδείξεις LED κατά τον εντοπισμό: • Η διόρθωση ολοκληρώνεται σε 10 με 20 λεπτά. Όταν η διόρθωση ολοκλη- ρω- θεί, το αποτέλεσμά της εμφανίζεται με τις ενδεικτικές λυχνίες LED. Λε- Λυχνία LED1 Λυχνία LED2 Λυχνία LED3 πτομέ-ρειες περιγράφονται στον παρακάτω πίνακα. (Κόκκινη) (Κίτρινη) (Πράσινη) • Για να ακυρώσετε τη λειτουργία κατά τη διάρκειά της, πιέστε ξανά το διακό- Αναμμένη Αναμμένη...
  • Page 86 5. ΕΚΚΕΝΩΣΗ Κατά την αλλαγή θέσης ή την απόρριψη του κλιματιστικού, εκκενώστε το σύστημα ακολουθώντας την παρακάτω διαδικασία έτσι ώστε να μην απελευθερωθεί ψυκτικό υγρό στην ατμόσφαιρα. 1) Κλείστε τον αυτόματο διακόπτη. 2) Συνδέστε τη βαλβίδα του πολλαπλού μετρητή στη θύρα συντήρησης της ανασταλτικής βαλβίδας στην πλευρά του σωλήνα αερίου της εξωτερικής μονάδας. 3) Κλείστε πλήρως την ανασταλτική βαλβίδα στην πλευρά του σωλήνα υγρού της εξωτερικής μονάδας. 4) Ανοίξτε τον αυτόματο διακόπτη. 5) Εκκινήστε τη λειτουργία ΨΥΞΗΣ (COOL) έκτακτης ανάγκης σε όλες τις εσωτερικές μονάδες. 6) Όταν ο μετρητής πίεσης δείξει 0 – 0,05 MPa [Μετρητής] (περίπου 0 – 0,5 kgf/cm ), κλείστε πλήρως την ανασταλτική βαλβίδα στην πλευρά του σωλήνα αερίου της εξωτερικής μονάδας και διακόψτε τη λειτουργία. (Για τη μέθοδο διακοπής της λειτουργίας, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας). * Αν έχει προστεθεί υπερβολική ποσότητα ψυκτικού υγρού στο σύστημα του κλιματιστικού, η πίεση ενδέχεται να μην πέσει στα 0 – 0,05 MPa [Μετρητής] (περίπου 0 – 0,5 kgf/cm ) ή ενδέχεται να ενεργοποιηθεί η λειτουργία προστασίας εξαιτίας της αύξησης της πίεσης στο κύκλωμα ψυκτικού υγρού υψηλής πίεσης. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, χρησιμοποιήστε μια συσκευή συλλογής ψυκτικού υγρού για να συλλέξετε όλο το ψυκτικό υγρό από το σύστημα και, στη συνέχεια, επαναπληρώστε το σύστημα με τη σωστή ποσότητα ψυκτικού υγρού, αφού επανατοποθετήσετε την εσωτερική και την εξωτερική μονάδα. 7) Κλείστε τον αυτόματο διακόπτη. Αφαιρέστε το μετρητή πίεσης και τη σωλήνωση ψυκτικού υγρού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά την εκκένωση του ψυκτικού υγρού, διακόψτε τη λειτουργία του συμπιεστή πριν αποσυνδέσετε τους σωλήνες ψυκτικού υγρού. Εάν εισχωρήσει στους σωλήνες οποιαδήποτε ξένη ουσία, όπως αέρας, ενδέχεται να προκληθεί διάρρηξη του συμπιεστή και τραυματισμός.
  • Page 87 Ferramentas Necessárias para a Instalação ÍNDICE Chave de parafusos Phillips Abocardador para tubos R32, R410A Nível Tubo de manómetro para R32, 1. ANTES DA INSTALAÇÃO ..................1 Escala R410A 2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR ............. 7 Faca ou tesoura Bomba de vácuo para R32, Chave dinamométrica R410A 3.
  • Page 88 MXZ-2F53VFHZ 220-230- 3 condutores, 4 condutores, 45 dB (A) 47 dB (A) 50 Hz 16 A / 25 A 20 m / 30 m 15 m 20 / 30...
  • Page 89 ESPAÇO LIVRE NECESSÁRIO À VOLTA DA UNIDADE EXTERIOR Obstáculos na parte superior Parte frontal (ventilação) aberta Quando não existem obstáculos à Desde que seja assegurado o es- 100 ou mais frente da unidade e dos lados, a uni- paço ilustrado na figura, a unida- 200 ou mais dade pode ser instalada onde exista de pode ser instalada onde exis-...
  • Page 90 1-4-1. Área mínima de instalação para unidades exteriores Se tiver de instalar uma unidade num espaço onde todas as quatro laterais ficam bloqueadas ou no qual existem depressões, confirme que se verifica uma das situações (A, B ou C) seguintes. Nota: Estas contramedidas destinam-se a manter a segurança e não constituem nenhuma garantia de desempenho.
  • Page 91 1-4-2. Área mínima de instalação para unidades interiores Instale numa divisão com uma área de piso de Amín ou mais, equivalente à quantidade de refrigerante M (refrigerante abastecido de fábrica + refrigerante adicionado localmente). Instale a unidade interior para que a altura entre o piso e a parte inferior da unidade interior seja h0; se montada na parede: 1,8 m ou mais;...
  • Page 92 1-5. DIAGRAMA DE INSTALAÇÃO PEÇAS A SEREM FORNECIDAS NO LOCAL Após efectuar o teste de fugas, apli- que bem o material de isolamento (A) Cabo de alimentação*1 para eliminar quaisquer folgas. Fio de ligação das unidades interior/exte- rior*1 Quando tiver de fixar a tubagem a uma parede que contenha partes (C) Tubo de ligação metálicas (estanhadas) ou uma rede...
  • Page 93 2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR 2-1. INSTALAÇÃO DA UNIDADE • Fixe as pernas da unidade com parafusos quando a instalar. • Instale firmemente a unidade para que não caia em caso de terramotos ou de rajadas de vento. • Consulte a ilustração da direita para a fundação de concreto. •...
  • Page 94 3. TRABALHOS DE ALARGAMENTO E LIGAÇÃO DOS TUBOS 3-1. PRECAUÇÕES PARA DISPOSITIVOS QUE UTILIZAM O REFRIGERANTE R32 • Utilize óleo de éster, de éter ou de alquilbenzeno (pequenas quantidades) como óleo de refrigeração para revestir as secções afuniladas. • Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante. Utilize tubos de refrigerante com a espessura especificada na tabela.
  • Page 95 4. PROCEDIMENTOS DE PURGA, TESTE DE FUGAS E TESTE DE FUNCIONAMENTO 4-1. PROCEDIMENTOS DE PURGA E TESTE DE FUGAS Manómetro do composto 1) Retire o tampão da porta de serviço da válvula de retenção, do lado do (para R32, R410A) –0,101 MPa tubo de gás da unidade exterior.
  • Page 96 3) Ligue a alimentação principal para o aparelho de ar condicionado. 4-5. ALTERAÇÃO DO LIMITE DE AMPERES • Descrição da função: Com esta função, a quantidade de corrente que passa na unidade exterior MXZ-2F53VFHZ pode ser alterada. 13,6 A Nota: (Valor da defini- Utilize esta função apenas quando a quantidade de corrente exceder o valor...
  • Page 97 4-6. TESTE DE FUNCIONAMENTO • Devem ser efectuados testes de funcionamento das unidades interiores individualmente. Consulte o manual de instalação fornecido com a unidade interior e certifique-se de que todas as unidades funcionam correctamente. • Se o teste de funcionamento de todas as unidades for efectuado em conjunto, não será possível detectar eventuais ligações incorrectas dos tubos de refrigerante e dos fios de ligação da unidade interior/exterior.
  • Page 98 5. BOMBAGEM Quando mudar o aparelho de ar condicionado de sítio ou quando se desfizer deste, bombeie o sistema efectuando o procedimento apresentado em seguida, de modo a que não seja libertado refrigerante para a atmosfera. 1) Desligue o disjuntor. 2) Ligue a válvula de borboleta do manómetro à...
  • Page 99 Nødvendigt værktøj til installation INDHOLDSFORTEGNELSE Stjerneskruetrækker Opkravningsværktøj til R32, R410A Vaterpas Målemanifold til R32, R410A 1. FØR INSTALLATION...................1 Målestok Vakuumpumpe til R32, R410A 2. INSTALLATION AF UDENDØRSENHED............7 Kniv eller saks Påfyldningsslange til R32, R410A 3. OPKRAVNINGSARBEJDE OG TILSLUTNING AF RØR ........8 Momentnøgle Rørskærer med rival 4.
  • Page 100 220-230- 3-trådet 4-trådet MXZ-2F53VFHZ 50 Hz 16 A / 25 A 20 m / 30 m 15 m 20 / 30 45 dB (A) 47 dB (A) 240 V 2,5 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Slut den til en stikkontakt, som har et mellemrum på...
  • Page 101 PÅKRÆVET FRI PLADS OMKRING UDENDØRSENHEDEN Forhindringer over Forside (blæserside) fri 100 eller mere Hvis der ikke er nogen forhindring foran og Hvis der minimum er den 200 eller mere på siderne af enheden, er det kun tilladt at plads, som er angivet på il- installere enheden, hvor der er en forhin- lustrationen, er det tilladt at 500 eller...
  • Page 102 1-4-1. Minimum installationsområde for udendørsenheder Hvis det ikke kan undgås, at enheden installeres på et sted, hvor alle fire sider er blokeret, eller hvor der er fordybninger, skal det bekræftes, at en af disse situationer (A, B eller C) er gældende. Bemærk: Overholdelse af disse forholdsregler garanterer sikker brug af enheden, men ikke optimal ydelse.
  • Page 103 1-4-2. Minimum installationsområde for indendørsenheder Installer enheden i et rum, hvor gulvområdet er mindst Amin svarende til kølemiddelmængde M (kølemiddel påfyldt af producenten + kølemiddel tilføjet lokalt). Installer indendørsenheden, så højden fra gulvet til den nederste kant af indendørsenheden er h0; ved væginstallation: mindst 1,8 m;...
  • Page 104 1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM DELE, DER LEVERES LOKALT Efter lækagetesten påføres isolati- onsmaterialet tætsiddende, så der (A) Strømforsyningskabel*1 ikke er noget mellemrum. Forbindelsesledning til indendørs/ udendørsenhed*1 Hvis rørene skal installeres på en (C) Forlængerrør væg, der indeholder metal (tinpla- der) eller metalvæv, skal der an- (D) Dæksel til væghul vendes et kemisk behandlet stykke (E) Rørtape...
  • Page 105 2. INSTALLATION AF UDENDØRSENHED 2-1. INSTALLATION AF ENHEDEN • Sørg for at fastgøre enhedens ben med bolte, når du installerer den. • Sørg for at fastgøre enheden grundigt, så den ikke falder ned under et jordskælv eller ved et vindstød. •...
  • Page 106 3. OPKRAVNINGSARBEJDE OG TILSLUTNING AF RØR 3-1. FORHOLDSREGLER FOR APPARATER DER ANVENDER R32 KØLEMIDDEL • Brug ester-olie, ether-olie eller alkylbenzen-olie (i lille mængde) som kølemiddelolie til at smøre på de opkravede sektioner. • Brug C1220 kobber-fosfor legering, for sømløse rør af kobber og kobberlegering, til at samle kølemiddelrør. Brug kølemiddelrør med den tykkelse, der er angivet i skemaet nedenfor.
  • Page 107 4. UDLUFTNINGSPROCEDURER, LÆKAGETEST OG TESTKØRSEL 4-1. UDLUFTNINGSPROCEDURER OG LÆKAGETEST Trykmåler for blandingen 1) Fjern serviceåbningens hætte på stopventilen på siden af gasrøret på uden- (til R32, R410A) –0,101 MPa dørsenheden. (Stopventilerne er helt lukkede og dækket med hætter fra *4-5 omgange (–760 mmHg) Trykmåler starten.)
  • Page 108 1 2 3 4 5 6 Reducer driftsstøjen 4-5. ÆNDRING AF AMPEREGRÆNSEN • Beskrivelse af funktionen: Med denne funktion kan mængden af strøm, der løber i udendørsenheden, MXZ-2F53VFHZ ændres. Bemærk: 13,6 A Brug kun denne funktion, hvis strømmængden overstiger den tilladte værdi.
  • Page 109 4-6. PRØVEDRIFT • Testkørsler af indendørsenheden skal udføres individuelt. Se installationshåndbogen, der leveres med indendørsenheden, for at kontrollere at enheden fungerer korrekt. • Hvis testkørslen bliver udført med alle enheder samtidig, kan mulige fejlagtige forbindelser i kølerørene og indendørs-/udendørsenhedens forbindelseskabler ikke registreres.
  • Page 110 5. TØMNING Ved flytning eller bortskaffelse af klimaanlægget skal systemet tømmes ved hjælp af følgende procedure, så der ikke udledes kølemiddel til atmosfæren. 1) Sluk for afbryderen. 2) Forbind målermanifoldventilen til stopventilens serviceåbning på gasrørssiden af udendørsenheden. 3) Luk stopventilen helt på udendørsenhedens væskerør. 4) Tænd for afbryderen.
  • Page 111 Verktyg som krävs för installation INNEHÅLL Phillips skruvmejsel Flänsverktyg för R32, R410A Vattenpass Manometer med förgreningsrör för 1. FÖRE INSTALLATION ..................1 Mätsticka R32, R410A 2. INSTALLATION AV UTOMHUSENHET...............7 Kniv eller sax Vakuumpump för R32, R410A 3. FLÄNSNING OCH RÖRANSLUTNING ..............8 Momentnyckel Påfyllningsslang för R32, R410A 4.
  • Page 112 220-230- 3-ledare 4-ledare MXZ-2F53VFHZ 50 Hz 16 A / 25 A 20 m / 30 m 15 m 20 / 30 45 dB (A) 47 dB (A) 240 V 2,5 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Anslut strömbrytare som har ett gap om 3 mm eller mer då...
  • Page 113 FRITT UTRYMME SOM KRÄVS RUNT UTOMHUSENHETEN Hinder ovanför Framsidan (blåsaren) öppen Om det inte finns några hinder framför och Så länge utrymmet på bilden 100 eller mer 200 eller mer på sidorna om enheten kan den installeras finns kan enheten installeras om utrymmet som anges på...
  • Page 114 1-4-1. Minsta installationsutrymme för utomhusenheter Om du måste installera en enhet på en plats där alla fyra sidor är blockerade eller där det finns nedsänkningar bekräftar du att en av följande situationer (A, B eller C) gäller. Obs: De här motåtgärderna är till för att upprätthålla säkerheten, men garanterar inte enhetens prestanda enligtinte för att garantera specifikationerna. A) Se till att du har ett tillräckligt stort installationsutrymme (minsta installationsområde, Omin). Installera enheten på...
  • Page 115 1-4-2. Minsta installationsutrymme för inomhusenheter Installera enheten i ett rum med ett golvutrymme som är Omin eller större. Omin motsvarar kvantitet M av köldmedlet (köldmedel som fyllts på i fabriken + lokalt tillfört köldmedel). Installera inomhusenheten så att höjden från golvet till nederkanten av inomhusenheten är h0; för väggmonterad: minst 1,8 m;...
  • Page 116 1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM DELAR SOM SKA FINNAS TILL HANDS PÅ PLATSEN Efter läckprovet, applicera isole- rande material tätt så att det inte (A) Nätsladd*1 finns något mellanrum. Anslutningskabel för inomhus- och utomhusenhet*1 När rörledningen ska fästas på (C) Förlängningsrör en vägg som innehåller metall (metallöverdragen) eller metallnät, (D) Kåpa för hål i vägg använd en impregnerad träbit...
  • Page 117 2. INSTALLATION AV UTOMHUSENHET 2-1. MONTERA ENHETEN • Kom ihåg att fästa enhetens ben med bultarna när den monteras. • Se till att enheten monteras ordentligt så att den inte trillar ned i händelse av en jordbävning eller kraftiga vindstötar. • Se bilden till höger angående betongfundament. •...
  • Page 118 3. FLÄNSNING OCH RÖRANSLUTNING 3-1. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ENHETER SOM ANVÄNDER KÖLDMEDLET R32 • Använd olja med ester, eter, alkylbensen (liten mängd) som den köldmedelsolja som används på flänsarna. • Använd C1220 koppar/fosfor till skarvfria rör av koppar eller kopparlegering för anslutning av kylmedelsrören. Använd köldmedelsrör med den tjocklek som anges i tabellen nedan.
  • Page 119 4. TÖMNINGSRUTINER, LÄCKPROV OCH TESTKÖRNING 4-1. TÖMNINGSRUTINER OCH LÄCKPROV Kompoundtryckmätare (för R32, R410A) 1) Ta bort locket på serviceporten på spärrventilsidan av utomhusenhetens –0,101 MPa *4 till 5 varv (–760 mmHg) gasrör. (Spärrventilerna är helt stängda och täckta med kåpor i ursprungligt Tryckmätare Lock på...
  • Page 120 Sänker driftsljudet 3) Sätt på huvudströmmen till luftkonditioneraren. 4-5. ÄNDRA AMPEREGRÄNS • Beskrivning av funktionen: Med den här funktionen kan mängden ström som matas till utomhusenhe- MXZ-2F53VFHZ ten ändras. 13,6 A Obs: (Initialt inställ- Använd bara funktionen om mängden ström överstiger det tillåtna värdet.
  • Page 121 4-6. TESTKÖRNING • Testkör inomhusenheterna individuellt. Se installationsanvisningen som medföljer inomhusenheten och kontrollera att alla enheter fungerar som de ska. • Om alla enheter testkörs samtidigt går det inte att upptäcka eventuella felaktiga anslutningar i köldmedelsrör och anslutningskablarna för inom- och utomhusenhe- terna.
  • Page 122 5. URPUMPNING Vid omplacering eller avyttrande av luftkonditioneraren ska du följa nedanstående anvisningar för att pumpa ur systemet så att inte köldmedium släpps ut i atmosfären. 1) Stäng av brytaren. 2) Anslut manometerventilen med förgreningsrör till spärrventilens serviceport på utomhusenhetens gasrörssida. 3) Stäng spärrventilen helt på...
  • Page 123 Tesis Etme İşlemi İçin Gerekli Aletler İÇİNDEKİLER Yıldız tornavida R32, R410A için geçmeli alet Seviye R32, R410A için manometre 1. TESİS ETME İŞLEMİNDEN ÖNCE ..............1 Ölçek manifoldu 2. DIŞ ÜNİTENİN TESİSATI..................7 Bıçak ya da makas R32, R410A için vakum pompası 3. DİŞ AÇMA İŞİ VE BORU BAĞLAMA ..............8 Tork anahtarı R32, R410A için doldurma hortumu 4. TEMİZLEME PROSEDÜRLERİ, SIZINTI TESTİ VE TEST ÇALIŞTIRMASI ..9 Anahtar (ya da somun anahtarı) Raybalı boru kesici 5. DIŞARI POMPALAMA ..................12 4 mm altı köşeli anahtar 1. TESİS ETME İŞLEMİNDEN ÖNCE İÇ...
  • Page 124 ünite bağlantı boru uzunluğu / çoklu yükseklik simum dirsek sayısı / Soğutma Isıtma Voltaj kapasitesi kablosu sistem için farkı çoklu sistem için 220-230- 3-merkezli 4-merkezli MXZ-2F53VFHZ 50 Hz 16 A / 25 A 20 m / 30 m 15 m 20 / 30 45 dB (A) 47 dB (A) 240 V 2,5 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Güç kaynağı fazını kesmek için açıldığında en az 3 mm aralığı olan bir elektrik *4 Bakır ya da bakır alaşımlı eksiz bir boru kullanınız. şalterine bağlayın. (Elektrik şalteri kapatıldığı zaman tüm fazları kesmelidir.) *5 Boruları bükerken boruyu ezmemeye veya eğmemeye dikkat ediniz. *2 60245 IEC 57 tasarımı ile uyumlu kablolar kullanın. İç mekan/dış mekan *6 Soğutma borusu eğilme yarıçapı 100 mm veya daha fazla olmalıdır.
  • Page 125 DIŞ ÜNİTENİN ÇEVRESİ İÇİN GEREKLİ BOŞ ALAN Ön (fan) tarafındaki açıklık Engeller yukarıda Ünitenin önünde ve yanında çalışma- Şekilde gösterilen boşluğun sağ- 100 veya daha fazla sını engelleyecek hiçbir engel yoksa, lanması koşuluyla, ünite arkasında yalnızca şekilde gösterilen ölçüde ve yanlarında çalışmasını önleye- 200 veya daha fazla boşluğun mevcut olması durumunda üst bilecek bir engel varken kurulabilir.
  • Page 126 1-4-1. Dış üniteler için minimum montaj alanı Bir üniteyi dört tarafı kapalı olan veya çukurların bulunduğu bir alana monte etmek zaruriyse, şu koşullardan (A, B veya C) birinin karşılandığından emin olun. Not: Bu önlemler güvenliğin sağlanması içindir, spesifikasyonunun garanti edilmesi için değildir. A) Montaj alanının yeterli olmasını sağlayın (minimum montaj alanı Amin). E kipmanın montajını, soğutucu madde miktarı M’ye (fabrika dolumu soğutucu madde + yerel olarak eklenen soğutucu madde) karşılık gelecek şekilde Amin değe- rine eşit veya daha geniş bir alana yapın. M [kg] Amin [m²] Amin B) Çukur yüksekliğinin [ 0,125 [m] olduğu bir alana montaj yapın. Tabandan yükseklik Tabandan yükseklik 0,125 [m] veya daha az 0,125 [m] veya daha az C) Havalandırma yapmak için uygun bir açık alan oluşturun. Açık alanın genişliği 0,9 [m] veya daha fazla ve yüksekliği 0,15 [m] veya daha fazla olmalıdır. Ancak, montaj alanının tabanından, açık alanın alt kenarına kadar olan yükseklik 0,125 [m] veya daha az olmalıdır. Açık alanın %75’i veya daha fazlası açık olmalıdır. %75 veya daha fazla açık Yükseklik H 0,15 [m] veya Genişlik W 0,9 [m] veya daha fazla daha fazla Tabandan yükseklik 0,125 [m] veya daha az...
  • Page 127 1-4-2. İç üniteler için minimum montaj alanı Ekipmanın montajını, soğutucu madde miktarı M’ye (fabrika dolumu soğutucu madde + yerel olarak eklenen soğutucu madde) karşılık gelecek şekilde Amin değerine eşit veya daha geniş bir zemin alanına sahip bir odaya yapın. İç ünite montajı yapılırken tabandan iç ünitenin altına kadar olan yükseklik h0; duvara montaj için: 1,8 m veya daha fazla; tavandan asma, tavana gömme ve tavanda gizli için: 2,2 m veya daha fazla; Zemin tipi montajda iç ünite montaj kılavuzuna bakın. Her modelin kendine ait montaj yüksekliği kısıtlamaları vardır, bu nedenle her ünitenin montaj kılavuzunu okuyun. Duvara monte, tavandan asma, gizli ve gömme tip için M [kg] Amin [m²] 15,5 h0 ] 1,8 [m] Duvara monte h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] Tavandan asma Tavana gömme Tavanda gizli...
  • Page 128 1-5. MONTAJ ŞEMASI BULUNMASI GEREKEN PARÇALAR S ızıntı testinden sonra, yalıtım malzemesini hiç boşluk olmayacak (A) Besleme kablosu*1 şekilde sıkıca uygulayın. (B) İç/dış ünite bağlantı kablosu*1 (C) Bağlantı borusu Boru tesisatı, metal (sac levhalar) metal ağlar içeren duvarlara ya- (D) Duvar deliği kapağı pılırken boru ile duvar arasına 20 (E) Boru bandı mm ya da daha kalın kimyasal olarak arınmış ağır parçalardan bir Boşaltma hortumu uzatması...
  • Page 129 2. DIŞ ÜNİTENİN TESİSATI 2-1. ÜNİTENİN MONTE EDİLMESİ • Üniteyi monte ederken ayaklarını mutlaka cıvatalarla tutturun. • Üniteyi bir deprem veya fırtınada düşmeyecek şekilde sağlamca monte etmeye dikkat edin. • Beton temel için sağdaki şekle bakınız. • Soğuk bölgede pis su yuvası ve pis su kapaklarını kullanmayın. Pis su donabilir ve bu da fanın durmasına yol açar. • Ambalajı açarken paneldeki bantı çıkarın. (Paneldeki ETİKETLERİ ÇIKARMAYIN.) Ayağı sabitleyin M10 cıvatalarla buraya sabitleyin. Ankraj cıvatası uzunluğu Ankraj cıvatası adımı Ayar derinliğini daha derin yapın. (Birim: mm) Genişliği büyütün. 2-2. KABLOLARI DIŞ ÜNİTEYE BAĞLAMA 1) Servis kapağını ve kablo kapağını çıkarın. Güç kaynağı için terminal bloğu 2) İç/dış ünite bağlantı kablosunu (B) ve güç kaynağı kablosunu (A) kablo ko- vanından geçirin. Terminal vidasını gevşetin ve iç üniteden gelen iç/dış ünite bağlantı kablosunu (B) terminal bloğuna doğru biçimde bağlayın. Yanlış bağ- lantı yapmamaya dikkat edin. Kabloyu iç kısmı hiç görünmeyecek ve terminal Kablo bloğunun bağlanma kesitine hiçbir dış kuvvet aktarılmayacak şekilde terminal kapağı...
  • Page 130 3. DİŞ AÇMA İŞİ VE BORU BAĞLAMA 3-1. R32 SOĞUTUCU MADDE KULLANAN CİHAZLAR İÇİN ÖNLEMLER • G eçmeli bölümlere uygulanacak soğutma yağı olarak ester yağı, eter yağı veya alkil benzen yağı (az miktarda) kullanın. • S oğutucu madde borularını birleştirirken bakır ve bakır alaşım dikişsiz borular için C1220 bakır fosfor kullanın. Aşağıdaki tabloda belirtilen kalınlıklardaki soğutucu madde borularını kullanın. Boruların içinin temiz olduğundan ve sülfürik bileşikler, oksidanlar, kalıntılar veya toz benzeri kirletici maddeler içermediğinden emin olun. Boruları lehimlerken her zaman oksitlenmeyen lehim uygulayın, aksi takdirde kompresör hasar görür. UYARI: Klimanın montajını yaparken, yerini değiştirirken veya bakımını yaparken soğutucu hatlarını doldurmak için yalnızca belirtilen soğutucu maddeyi (R32) kullanın.
  • Page 131 4. TEMİZLEME PROSEDÜRLERİ, SIZINTI TESTİ VE TEST ÇALIŞTIRMASI 4-1. TEMİZLEME PROSEDÜRLERİ VE SIZINTI TESTİ Bileşik basınç göstergesi 1) Dış ünite gaz borusu üzerinde bulunan kesme vanasının kapağını çıkartın. (R32, R410A için) –0,101 MPa *4 ila 5 tur (Kesme vanaları ilk konumlarında tamamen kapalı ve şapkacıkla örtülüdürler.) (–760 mmHg) Basınç ölçer Servis portu başlığı 2) Manifold vanasını ve vakum pompasını dış ünite gaz borusu kısmının bağlı (Tork 13,7 ila 17,7 (R32, R410A için) *Kapama olduğu servis deliğine bağlayın. N•m, 140 ila 180 *Açma Manometre 3) Vakum pompasını çalıştırın. (15 dakika boyunca vakumize edin.) kgf•cm) manifold vanası 4) Manifold vanası ile vakumu kontrol edip manifold vanasını kapatın ve vakum (R32, R410A için) pompasını durdurun. Hi kolu Lo kolu Altıgen anahtar 5) Bir veya iki dakika bu durumda bırakın. Manifold vana göstergesinin aynı yerde Doldurma hortumu olduğundan emin olun. Basınç değeri –0,101 MPa [Manometre] (–760 mmHg)
  • Page 132 [Çalışma gürültüsünün azaltılmas] 1) Ayarlamayı yapmadan önce klimanın ana gücünü kestiğinizden emin olun. 2) Bu fonksiyonu devreye sokmak için dış kumanda paneli üzerindeki SW1’in “5” Anahtarını ON (Açık) konuma getirin. 3) Klimanın ana gücünü açın. 1 2 3 4 5 6 Çalışma gürültüsünü azaltın 4-5. AMPER LİMİTİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ • Fonksiyonun açıklaması: Bu fonksiyonla, dış ünite içerisinde dolaşan akım miktarı değiştirilebilir. MXZ-2F53VFHZ Not: 13,6 A Bu fonksiyonu yalnızca akım miktarı izin verilen değeri aştığında kullanın. (İlk ayar değeri) 1 2 3 4 5 6 [Amper limitinin değiştirilmesi] 1) Ayarlamayı yapmadan önce klimanın ana gücünü kestiğinizden emin olun. 18,4 A 2) Ayar işlemini aşağıdaki tabloya bakarak yapın. 1 2 3 4 5 6...
  • Page 133 4-6. İŞLETME TESTİ • İç ünite test çalıştırma işlemi bağımsız olarak gerçekleştirilmelidir. İç ünite ile birlikte gelen kurulum kılavuzuna bakın ve tüm ünitelerin uygun şekilde çalıştığından emin olun. • Test çalıştırma işlemi tüm ünitelerde aynı anda gerçekleştirilirse, soğutucu borularında ve/veya iç/dış ünite bağlantı kablolarında yapılmış olabilecek muhtemel hatalı bağlantılar tespit edilemez. Bu yüzden test işlemini teker teker gerçekleştirdiğinizden emin olun. Yeniden çalışmayı önleyici mekanizma üzerine: Kompresör bir kez durduğu zaman yeniden çalışmayı önleyici araç, klimayı korumak üzere kompresörün 3 dakika içinde çalışmasını engeller. Kablo/boru düzeltme fonksiyonu Bu ünitede kablo ve boru kombinasyonunu düzelten bir kablo/boru düzeltme fonksiyonu bulunmaktadır. Kablo ve boru kombinasyonun doğru yapılmamış olması olasılığı varsa ve kombinasyonun kontrolü zorsa, kombinasyonu tespit etmek ve düzeltmek için bu fonksiyonu kullanın ve aşağıdaki prosedürleri uygulayın. Aşağıdaki işlemleri yaptığınızdan emin olun. • Üniteye elektrik geliyor. • Kesme vanaları açık. Not: Tespit sırasında iç ünitenin çalışması dış ünite tarafından kontrol edilir. Tespit sırasında iç ünite otomatik olarak çalışmayı durdurur. Bu bir arıza değildir. Prosedür Güç kaynağını açtıktan sonra boru/kablo düzeltme düğmesine (SW871) 1 dakika ya da daha uzun süre basın. • Düzeltme işlemi 10 ila 20 dakika sürer. Düzeltme işlemi sona erdiğinde sonuç Tespit sırasında LED göstergesi: LED göstergesinde gösterilir. Ayrıntılar aşağıdaki tabloda belirtilmiştir. LED1 LED2 LED3 • Bu fonksiyonu iptal etmek için ünite çalışırken boru/kablo düzeltme şalterine (Kırmızı) (Sarı)
  • Page 134 5. DIŞARI POMPALAMA Klimayı başka bir yere taşırken ya da atarken, atmosfere soğutucu gazı salınmasını engellemek için gazı aşağıdaki prosedürü izleyerek boşaltın. 1) Sigortayı kapatın. 2) Manifold vanasını dış ünite gaz borusu kısmının bağlı olduğu kesme vanası servis deliğine bağlayın. 3) Dış ünitenin sıvı borusu kısmındaki kesme vanasını tamamen kapatın. 4) Sigortayı açın. 5) Tüm kapalı mekan birimlerinde acil SOĞUTMA işlemini başlatın. arası) arasında bir değer gösterdiğinde dış ünitenin gaz borusu kısmındaki kesme vanasını tamamen 6) Manometre 0 – 0,05 MPa [Ölçüm] (yaklaşık 0 – 0,5 kgf/cm kapatın ve işlemi durdurun. (İşlemi durdurma yöntemi hakkında bilgi için kapalı mekan montaj kılavuzuna bakın.) * Eğer klima sistemine çok fazla soğutucu gaz konmuşsa, basınç 0 – 0,05 MPa [Ölçüm] (yaklaşık 0 – 0,5 kgf/cm ) seviyesine düşmeyebilir veya yüksek basınçlı soğutucu gazı devresindeki basınç artışı nedeniyle koruma fonksiyonu devreye girebilir. Bunun olması durumunda, bir soğutucu gazı temizleme aracı kullanarak sistemdeki tüm gazı toplayın ve sistemi iç ve dış birimler yerleştirildikten sonra doğru miktarda gaz ile yeniden doldurun. 7) Sigortayı kapatın. Manometreyi ve soğutucu gazı akışkan borusunu çıkarın. UYARI Soğutucu gazını dışarı pompalarken, gaz borularının bağlantısını kesmeden önce kompresörü durdurun. Hava vb. maddelerin içine girmesi durumunda kompresör patlayabilir ve yaralanmalara yol açabilir.
  • Page 135 • Satın almış olduğunuz ürünün kullanım ömrü 10 yıldır. Bu, ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresidir. Ürünün montajı için Mitsubishi Electric Turkey Elektrik Ürünleri A.Ş. yetkili servisine / bayisine başvurunuz. Servis İstasyonları ve Yedek Parça Temini : Cihazınızın bakım, onarım ve yedek parça ihtiyaçları...
  • Page 136 Необходими инструменти за монтаж СЪДЪРЖАНИЕ Отвертка Phillips Конусна дъска за R32, R410A Нивелир Манометрична станция за 1. ПРЕДИ МОНТАЖ ....................1 Рулетка R32, R410A 2. МОНТАЖ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО .................7 Макетен нож или ножици Вакуум помпа за R32, R410A 3. РАЗВАЛЦОВАНЕ И СВЪРЗВАНЕ НА ТРЪБА ............8 Динамометричен...
  • Page 137 вътрешно тяло във височината за мултисистема тяло / за мултисистема 220-230- 3-жилен 4-жилен MXZ-2F53VFHZ 50 Hz 16 A / 25 A 20 m / 30 m 15 m 20 / 30 45 dB (A) 47 dB (A) 240 V 2,5 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Свържете...
  • Page 138 СВОБОДНО ПРОСТРАНСТВО, НЕОБХОДИМО ОКОЛО ВЪНШНОТО ТЯЛО Препятствия отгоре Отворена предна (духаща) страна 100 или Когато няма препятствие пред и от две- Ако показаното на фигура- повече 200 или те страни на тялото, позволено е да го та пространство е осигуре- повече...
  • Page 139 1-4-1. Минимална монтажна площ за външни тела Ако неизбежно сте монтирали тяло на място, където и четирите страни са блокирани или има понижено атмосферно налягане, потвърдете, че е налице една от следните ситуации (A, B или C). Забележка: Тези контрамерки са за поддържане на безопасността, а не за гарантиране на спецификациите. A) Осигурете...
  • Page 140 1-4-2. Минимална монтажна площ за вътрешни тела Монтирайте в помещение с подова площ Amin или повече, съответстваща на количеството хладилен агент M (фабрично зареден хладилен агент + локално добавен хладилен агент). Монтирайте вътрешното тяло така, че височината от пода до долната част на вътрешното тяло да е h0; за...
  • Page 141 1-5. ДИАГРАМА ЗА МОНТАЖ ЧАСТИ, КОИТО ОСИГУРЯВАТЕ ВИЕ След теста за херметичност по- ставете изолиращия материал, (A) Захранващ кабел*1 така че да не остава разстояние. Кабел за връзка между външно и вътрешно тяло*1 В случай че тръбната обвръзка се (C) Свързващи тръби закрепва...
  • Page 142 2. МОНТАЖ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО 2-1. МОНТИРАНЕ НА ТЯЛОТО • При монтаж непременно фиксирайте краката на тялото с болтове. • Непременно монтирайте тялото добре, за да се гарантира, че няма да падне при земетресение или силен вятър. • Вижте фигурата вдясно за бетонен фундамент. •...
  • Page 143 3. РАЗВАЛЦОВАНЕ И СВЪРЗВАНЕ НА ТРЪБА 3-1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА УСТРОЙСТВА, ИЗПОЛЗВАЩИ ХЛАДИЛЕН АГЕНТ R32 • Използвайте естерно масло, етерно масло, алкилбензеново масло (малко количество) като хладилно масло, приложено към скосените участъци. • Използвайте неокислена фосфорна мед C1220 за произведени от мед или медни сплави безшевни тръби, за да свържете тръбите за хладилен агент. Използвайте...
  • Page 144 4. ВАКУУМИРАНЕ, ТЕСТ ЗА ХЕРМЕТИЧНОСТ И ПРОБНО ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ 4-1. ВАКУУМИРАНЕ И ТЕСТ ЗА ХЕРМЕТИЧНОСТ Манометър 1) Премахнете капачката на спирателния кран откъм газовата тръба на (за R32, R410A) –0,101MPa външното тяло. (Първоначално спирателните кранове са напълно *4 до 5 завъртания (–760 mmHg) Манометър...
  • Page 145 активирате тази функция. 3) Включете захранването на климатика. 4-5. ПРОМЯНА НА АМПЕРНИЯ ЛИМИТ • Описание на функцията: С тази функция може да се променя големината на тока, който протича MXZ-2F53VFHZ във външното тяло. 13,6 A Забележка: (Фабрична Използвайте тази функция само когато големината на тока надвишава...
  • Page 146 4-6. ПРОБНО ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ • Пробното пускане на вътрешните тела трябва да се извършва поотделно. Вижте ръководството за монтаж, доставено с вътрешното тяло, и се уверете, че всички тела работят правилно. • Ако тестовото пускане на всички тела се извърши едновременно, неправилните връзки на тръбите за хладилен агент и кабелите между вътрешното/ външното...
  • Page 147 5. ИЗПОМПВАНЕ При преместване или изхвърляне на климатика съберете хладилния агент от системата, следвайки инструкциите долу, за да не се отделя хладилен агент в атмосферата. 1) Изключете прекъсвача. 2) Свържете манометричната станция към сервизния порт на спирателния кран откъм тръбата за газ на външното тяло. 3) Плътно...
  • Page 148 Narzędzia potrzebne do instalacji SPIS TREŚCI Śrubokręt krzyżakowy Kielichownica do R32, R410A Poziomnica Przyłącze manometru do R32, 1. PRZED ROZPOCZĘCIEM INSTALACJI ...............1 Miara R410A 2. INSTALACJA JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ ............7 Nóż lub nożyczki Pompa próżniowa do R32, R410A 3. KIELICHOWANIE I ŁĄCZENIE RUR ..............8 Klucz dynamometryczny Wąż...
  • Page 149 Multi zewnętrzną systemu Multi 220-230- 3-żyłowy 4-żyłowy 50 Hz 16 A / 25 A MXZ-2F53VFHZ 20 m / 30 m 15 m 20 / 30 45 dB (A) 47 dB (A) 240 V 2,5 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Podłączyć...
  • Page 150 WYMAGANA PRZESTRZEŃ WOKÓŁ JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ Przeszkody powyżej Swobodny dostęp z przodu (nadmuch) 100 lub Przy zapewnieniu przestrzeni podanej na Przy zapewnieniu przestrzeni po- więcej rysunku, nad urządzeniem może występo- danej na rysunku, za i po bokach 200 lub więcej wać przeszkoda, o ile przed ani po bokach urządzenia mogą...
  • Page 151 1-4-1. Minimalna powierzchnia montażowa dla jednostek zewnętrznych Jeśli nie można uniknąć montażu urządzenia w miejscu, którego wszystkie cztery strony są zablokowane lub w którym występują zagłębienia, należy spełnić jeden z następujących warunków (A, B lub C). Uwaga: Zastosowanie tych rozwiązań zapewni bezpieczną pracę, lecz może obniżyć wydajność urządzenia. A) Zapewnić...
  • Page 152 1-4-2. Minimalna powierzchnia montażowa dla jednostek wewnętrznych Urządzenie należy zainstalować w pomieszczeniu o minimalnej powierzchni podłogi Amin, odpowiadającej ilości M czynnika chłodniczego (czynnik chłodniczy napeł- niony fabrycznie + czynnik chłodniczy dodany na miejscu). Jednostkę wewnętrzną należy zamontować w taki sposób, aby wysokość od podłogi do spodu urządzenia wynosiła h0; dla jednostek montowanych na ścianie: 1,8 m lub więcej;...
  • Page 153 1-5. SCHEMAT INSTALACJI CZĘŚCI DO NABYCIA WE WŁASNYM ZAKRESIE Po próbie szczelności należy ciasno (A) Przewód zasilający*1 założyć izolację, aby nie było żad- nych szczelin. Przewód łączący jednostkę wewnętrz- ną/zewnętrzną*1 Jeśli rury mają być przymocowane (C) Rura przedłużająca do ściany zawierającej elementy me- talowe (ocynkowane) lub metalową...
  • Page 154 2. INSTALACJA JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ 2-1. MONTAŻ URZĄDZENIA • Podczas montażu urządzenia należy pamiętać o przymocowaniu nóżek za pomocą śrub. • Urządzenie należy solidnie przymocować, aby nie spadło w wyniku trzęsienia ziemi lub podmuchów wiatru. • Fundament betonowy jest pokazany na rysunku po prawej. •...
  • Page 155 3. KIELICHOWANIE I ŁĄCZENIE RUR 3-1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W PRZYPADKU URZĄDZEŃ, KTÓRE WYKORZYSTUJĄ CZYNNIK CHŁODNICZY R32 • Jako olej chłodniczy do smarowania rur kielichowanych powinien być używany olej estrowy, olej eterowy lub olej alkilobenzenowy (niewielka ilość). • W przypadku bezszwowych rur miedzianych lub ze stopów miedzi do łączenia rur czynnika chłodniczego należy używać stopu miedzi z fosforem C1220. Należy użyć...
  • Page 156 4. PROCEDURY ODPOWIETRZANIA, PRÓBA SZCZELNOŚCI I PRACA PRÓBNA 4-1. PROCEDURY ODPOWIETRZANIA I PRÓBA Manometr sprzężony (dla SZCZELNOŚCI czynnika R32, R410A) –0,101 MPa *4 do 5 obrotów (–760 mmHg) 1) Usunąć korek otworu serwisowego zaworu odcinającego po stronie rury ga- Manometr (dla czyn- Korek otworu serwisowego nika R32, R410A) zowej jednostki zewnętrznej.
  • Page 157 3) Włączyć główne zasilanie klimatyzatora. Zmniejszanie hałasu podczas pracy 4-5. ZMIANA AMPERAŻU • Opis funkcji: Funkcja ta umożliwia zmianę ilości prądu przepływającego przez jednostkę MXZ-2F53VFHZ zewnętrzną. 13,6 A Uwaga: Należy użyć tej funkcji tylko, kiedy ilość prądu przekracza dopuszczalną (Ustawienie wartość.
  • Page 158 4-6. PRACA PRÓBNA • Należy indywidualnie uruchomić pracę próbną każdej jednostki wewnętrznej. Upewnić się, że wszystkie jednostki działają prawidłowo, odnosząc się do instrukcji montażu dostarczonej z jednostką wewnętrzną. • Uruchomienie pracy próbnej wszystkich jednostek jednocześnie nie pozwoli wykryć ewentualnych błędnych połączeń rur czynnika chłodniczego i przewodów łączą- cych jednostkę...
  • Page 159 5. ODPOMPOWYWANIE Podczas zmiany miejsca instalacji lub utylizacji klimatyzatora należy odpompować zawartość układu zgodnie z poniższym opisem, aby czynnik chłodniczy nie został uwolniony do atmosfery. 1) Wyłączyć bezpiecznik. 2) Podłączyć zawór pomiarowy do otworu serwisowego zaworu odcinającego po stronie rury gazowej jednostki zewnętrznej. 3) Całkowicie zamknąć...
  • Page 160 Nødvendig verktøy for installering INNHOLD Phillips skrutrekker Flareverktøy for R32, R410A Vater Målemanifold for R32, R410A 1. FØR INSTALLERING ..............1 Målebånd Vakuumpumpe for R32, R410A 2. INSTALLERING AV UTVENDIG ENHET ........7 Kniv eller saks Ladeslange for R32, R410A 3. FLAMMEARBEID OG RØRTILKOBLING ........8 Momentnøkkel Rørkutter med brotsj 4.
  • Page 161 220-230- 3-kjerne 4-kjerne MXZ-2F53VFHZ 50 Hz 16 A / 25 A 20 m / 30 m 15 m 20 / 30 45 dB (A) 47 dB (A) 240 V 2,5 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Koble til strømbryteren som har en åpning på...
  • Page 162 DET MÅ VÆRE ROM RUNDT UTENDØRSENHETEN Hindringer ovenfor Forsiden (blåsing) er åpen Når det ikke er noen hindringer foran eller 100 eller mer Så lenge det er like mye på siden av enheten, kan du montere den rom som i tegningen, kan du 200 eller mer med en hindring ovenfor, men bare hvis montere enheten på...
  • Page 163 1-4-1. Minimumsområde for installering av utendørsenheter Hvis det ikke er mulig å unngå montering av en enhet i et område der alle fire sider er blokkerte eller det finnes fordypninger, må du bekrefte at minst ett av disse forholdene (A, B eller C) foreligger. Merk: Disse mottiltakene er kun for sikkerhet, ikke for ytelsesgaranti.
  • Page 164 1-4-2. Minimumsområde for installering av innendørsenheter Monter i et rom med gulvområde på Amin eller mer, i forhold til kjølemiddelmengden M (kjølemiddel fylt på fabrikk + kjølemiddel fylt på lokalt). Monter innendørsenheten slik at høyde fra gulvet til bunnen av innendørsenheten er h0; for veggmontert: 1,8 m eller mer;...
  • Page 165 1-5. INSTALLASJONSDIAGRAM DELER SOM MÅ LEVERES PÅ STEDET Etter lekkasjetesten, ha på isola- sjonsmateriale slik at det ikke er (A) Strømforsyningsledning*1 noen åpninger. Koblingsledning mellom innvendig/ utvendig enhet*1 Når rørene skal festes til en vegg som inneholder metaller (kledd (C) Forlengelsesrør med blikk) eller metallnett, bruk (D) Deksel for vegghull et kjemisk behandlet trestykke 20...
  • Page 166 2. INSTALLERING AV UTVENDIG ENHET 2-1. MONTERE ENHETEN • Påse at enhetens ben festes med bolter under monteringen. • Påse at enheten er godt festet, slik at den ikke faller ut ved jordskjelv eller sterke vindkast. • Se figuren til høyre med hensyn til betongfundament. •...
  • Page 167 3. FLAMMEARBEID OG RØRTILKOBLING 3-1. FORHOLDSREGLER FOR INNRETNINGER SOM BRUKER KJØLEMIDDELET R32 • Bruk esterolje, eterolje, alkylbenzenolje (liten mengde) som kjøleoljen som påføres de konisk utvidede delene. • Bruk C1220 kopperfosfor, for sømløse rør laget av kopper eller kopperlegeringer, til å kople sammen kjølemiddelrør. Bruk kjølemiddelrør som har den tykkelsen som er spesifisert i tabellen nedenfor.
  • Page 168 4. SPYLEPROSEDYRER, LEKKASJETEST OG TESTKJØR 4-1. SPYLEPROSEDYRER OG LEKKASJETEST Blandingstrykkmåler 1) Ta av serviceporthetten til stoppventilen på siden av gassrøret til den ut- (for R32, R410A) –0,101 MPa vendige enheten. (Stengeventilene er helt stengt og dekket med hetter i *4 til 5 omdreininger (–760 mmHg) Trykkmåler Serviceporthette...
  • Page 169 3) Slå på strømtilførselen til luftkondisjonereren. Senke driftsstøyen 4-5. ENDRE AMPEREGRENSE • Beskrivelse av funksjonen: Denne funksjonen kan brukes til å endre hvor mye strøm som går gjennom MXZ-2F53VFHZ utendørsenheten. 13,6 A Merk: (Fabrikkinnstilling) Du må bare bruke denne funksjonen når mengden strøm overskrider den til- 1 2 3 4 5 6 latte verdien.
  • Page 170 4-6. TESTKJØRING • Testkjøring av de innvendige enhetene skal utføres individuelt. Se installasjonshåndboken som fulgte med innendørsenheten, og påse at alle enhetene kjører som de skal. • Hvis testkjøringen med alle enhetene utføres samtidig, vil ikke mulige feiltilkoblinger av kjølerørene og tilkoblingsledningene for innendørs-/utendørsenheten de- tekteres.
  • Page 171 5. PUMPE NED Når man flytter eller deponerer luftkondisjonereren, pump ned systemet i henhold til prosedyren nedenfor, slik at ikke noe kjølemedium slipper ut i atmosfæren. 1) Slå av bryteren. 2) Koble målemanifoldventilen til vedlikeholdsporten på stengeventilen på gassrørsiden av utendørsenheten. 3) Steng stengeventilen helt på...
  • Page 175 декларира на своя собствена отговорност, че климатиците и термопомпите, описани по-долу, за употреба в жилищни, търговски и леки промишлени условия: MITSUBISHI ELECTRIC, MXZ-2F53VFHZ Note: Its serial number is on the nameplate of the product.
  • Page 176 Travellers Lane, Hatfield, Herts., AL10 8XB, England, U.K. Polish Branch Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERI A.Ş. Şerifali Mah. Kale Sok. No: 41 34775 Ümraniye, İstanbul / Turkey HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN...