Page 1
A 300/2 A 300/3 A 301/4 A 301/5 A 302/2 A 302/3 Gebrauchsanweisung Injektormodule Operating instructions Injector modules Οδηγίες χρήσης Μονάδες εκτοξευτήρων Instrucciones de manejo Módulo inyector Mode d'emploi Modules d'injection Upute za uporabu Injektorski moduli Istruzioni d'uso Moduli a iniezione Gebruiksaanwijzing Injectormodules Instruções de utilização Módulos injetores...
Page 2
de ............................en ............................23 el ............................42 es ............................62 fr ............................81 hr ............................100 it ............................119 nl ............................139 pt ............................159 sl ............................178...
Bestimmungsgemäße Verwendung................... 5 Lieferumfang........................ 6 A 300/2 ..........................6 A 300/3 ..........................6 Nachkaufbare Komponenten für A 300/2 und A 300/3 ............7 A 301/4 ..........................8 A 301/5 ..........................8 Nachkaufbare Komponenten für A 301/4 und A 301/5 ............9 A 302/2 ..........................10 A 302/3 ..........................
Displayschrift nachempfunden ist, gekennzeichnet. Beispiel: Einstellungen Menü Fragen und technische Probleme Bei Rückfragen oder technischen Problemen wenden Sie sich bitte an Miele. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite der Gebrauchs- anweisung Ihres Reinigungsautomaten oder unter www.miele.com/professional.
Gebrauchsanweisung des Reinigungs- und Desinfekti- onsgerätes sowie die Informationen der Hersteller der Laborgläser und Laborutensilien zu beachten. Die Injektormodule A 300/2, A 300/3, A 301/4, A 301/5, A 302/2 und A 302/3 sind für die Aufbereitung von Laborglas mit engem Hals vor- gesehen.
- Lieferumfang A 300/2 – Injektormodul, Höhe 73 mm, Breite 133 mm, Tiefe 475 mm. A 300/3 – Injektormodul, Höhe 73 mm, Breite 133 mm, Tiefe 475 mm. Im Lieferumfang – 4 x A 840, Injektordüse mit Kunststoffstütze, für Spülgut mit einer enthalten Öffnungsweite von 12 bis 85 mm, Länge 130 mm, Ø 6 mm – 4 x A 841, Injektordüse mit Kunststoffstütze, für Spülgut mit einer...
Spüldruck und damit auf die Reinigungsleistung aus. Halten Sie ggf. Rücksprache mit dem Kundendienst, wenn Sie Dü- sen mit unterschiedlichen Durchmessern verwenden wollen. – A 860, Haltegitter mit Zentrierungen für die Module A 300/2 und A 300/3 Weitere Komponenten sind optional bei Miele erhältlich.
Page 8
de - Lieferumfang A 301/4 – Injektormodul, Höhe 73 mm, Breite 173 mm, Tiefe 475 mm. A 301/5 – Injektormodul, Höhe 73 mm, Breite 173 mm, Tiefe 475 mm. Im Lieferumfang – 9 x A 842, Injektordüse mit Kunststoffstütze, für Spülgut mit einer enthalten Öffnungsweite von 10 bis 70 mm, Länge 90 mm, Ø 4 mm – 9 x A 843, Injektordüse mit Kunststoffstütze, für Spülgut mit einer Öffnungsweite von 10 bis 70 mm, Länge 185 mm, Ø 4 mm...
Das Haltegitter A 861 kann nur bei Modulen nachgerüstet werden, die ausschließlich im Unterkorb A 150 eingesetzt werden. – SD-B, Injektordüse für Butyrometer, Länge 140 mm, Ø 4 mm, plus aufgeschweißte, flachgedrückte Düse, Länge 100 mm, Ø 1,5 mm Weitere Komponenten sind optional bei Miele erhältlich.
Page 10
de - Lieferumfang A 302/2 – Injektormodul, Höhe 73 mm, Breite 195 mm, Tiefe 475 mm. A 302/3 – Injektormodul, Höhe 73 mm, Breite 195 mm, Tiefe 475 mm. Im Lieferumfang – 16 x A 844, Injektordüse mit Kunststoffstütze, für Spülgut mit einer enthalten Öffnungsweite von 6 bis 55 mm, Länge 80 mm, Ø 2,5 mm – 16 x A 845, Injektordüse mit Kunststoffstütze, für Spülgut mit einer Öffnungsweite von 6 bis 55 mm, Länge 125 mm, Ø 2,5 mm...
Durchmessern verwenden wollen. – A 862, Haltegitter mit Beschichtung für die Module A 302/2 und A 302/3 Weitere Komponenten sind optional bei Miele erhältlich. Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsma- terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Modul ist ausschließlich für die in dieser Gebrauchsanweisung im Kapitel Anwendungstechnik genannten Anwendungsgebiete zuge- lassen. Komponenten, wie z. B. Düsen, dürfen nur durch Miele Kom- ponenten oder Original Ersatzteile des Herstellers ersetzt werden. Vor dem ersten Gebrauch müssen neue Beladungsträger ohne Spülgut im Reinigungsautomaten abgespült werden.
de - Montage Injektordüsen Benötigte Werk- – Maulschlüssel, Schlüsselweite 9 mm (SW 9) zeuge Injektordüsen ein- schrauben Heben Sie die Auflage der Injektordüse an und schrauben Sie die Düse an der gewünschten Position ein . Ziehen Sie die Injektordüse mit dem Maulschlüssel fest . ...
de - Montage Haltegitter Für die Aufbereitung von besonders empfindlichem Spülgut kann ein zusätzliches Haltegitter montiert werden. Diese verhindern eine Be- rührung, wenn die Spülmechanik das Spülgut bewegt. Die Haltegitter sind auf die Größe der Module abgestimmt und kön- nen jederzeit nachgerüstet werden. ...
de - Anwendungstechnik Injektormodule Setzen Sie immer nur leere Module ohne Spülgut in die Körbe ein. Prüfen Sie vor jeder Beladung die korrekte Arretierung. Die Module müssen vor der Entnahme vollständig leer geräumt werden. Beim Einsetzen oder der Entnahme von bestückten Modulen kann das Spülgut beschädigt werden und z. B.
Rundkolben Erlenmeyer- Messkolben kolben A 300/2 und Die Module A 300/2 und A 300/3 haben jeweils 8 Positionen für die A 300/3 Aufbereitung von Spülgut. Die Module sind ausgelegt für Spülgut mit einem Volumen von 200 ml bis 1000 ml. Kapazität Volumen...
de - Anwendungstechnik Butyrometer Für die Aufbereitung von Butyrometern werden die Module A 301/4 oder A 301/5 empfohlen. Die Module müssen dazu mit den Düsen SD-B für die Aufbereitung von Butyrometern ausgestattet werden. Aufgrund der Höhe der Düsen kann das Modul nur im Unterkorb A 150 eingesetzt werden.
de - Anwendungstechnik Spülgut einordnen Für die Aufbereitung ist ein Abstand zwischen benachbarten Spülgut- teilen optimal. Für die Aufbereitung von besonders empfindlichem Spülgut kann ein zusätzliches Haltegitter montiert werden. Dies verhindert eine Berührung, wenn die Spülmechanik das Spülgut bewegt. Wenn bauchig geformtes Spülgut auf benachbarten Positionen des Moduls eingeordnet wird, kann es zu Berührungen kommen.
Page 19
de - Anwendungstechnik Beschädigungen des Spülgutes. Der Rand des Spülgutes soll vollflächig auf der Auflage der Injekt- ordüse aufliegen. Wenn sich Spülgut auf nebeneinanderliegenden Düsen verdrängt, kann es während der Aufbereitung zu Beschädi- gungen kommen, z. B. entstehen Kratzer oder es kommt zu Glas- bruch.
Page 20
de - Anwendungstechnik Die Spitze der Düse ist dafür ausgelegt, dass sie während der Aufbe- reitung am Glasboden anliegen kann. Durch die Form der Schutzkap- pe ist gewährleistet, dass während der Aufbereitung Wasser aus der Düse fließen kann. Beschädigungen des Spülgutes. Bei häufiger Aufbereitung kann es an der Auflagestelle zu Beschä- digungen an der Oberfläche des Spülgutes kommen, z. B.
de - Anwendungstechnik Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Pro- grammstart – Sind die Spülvorrichtungen, wie z. B. Spülhülsen und Düsen, fest eingeschraubt? Damit für alle Spülvorrichtungen ein ausreichend standardisier- ter Spüldruck gegeben ist, müssen alle Schraubansätze mit Düsen, Adaptern, Spülhülsen oder Blindschrauben versehen sein.
Page 22
Intended use ........................ 24 Items supplied ........................ 25 A 300/2 ..........................25 A 300/3 ..........................25 Additional components for A 300/2 and A 300/3..............26 A 301/4 ..........................27 A 301/5 ..........................27 Additional components for A 301/4 and A 301/5..............28 A 302/2 ..........................
Example: Settings menu. Queries and technical problems In the event of queries or technical problems, please contact Miele. Contact details can be found at the end of the operating instructions for your cleaning machine or at www.miele.com/professional.
- Items supplied A 300/2 – Injector module, height 73 mm, width 133 mm, depth 475 mm. A 300/3 – Injector module, height 73 mm, width 133 mm, depth 475 mm. Items supplied – 4 x A 840, injector nozzle with plastic support, for load items with an opening width of 12 to 85 mm, length 130 mm, Ø 6 mm –...
Please speak to the Miele Customer Service Department if you wish to use nozzles with different diameters. – A 860, holding rack with centring aids for the A 300/2 and A 300/3 modules Further components are available from Miele as optional extras.
Page 27
en - Items supplied A 301/4 – Injector module, height 73 mm, width 173 mm, depth 475 mm. A 301/5 – Injector module, height 73 mm, width 173 mm, depth 475 mm. Items supplied – 9 x A 842, injector nozzle with plastic support, for load items with an opening width of 10 to 70 mm, length 90 mm, Ø 4 mm –...
However, the different diameters will affect the wash pressure and hence the cleaning performance. Please speak to the Miele Customer Service Department if you wish to use nozzles with different diameters. – A 861, holding rack with centring aids for the A 301/4 and A 301/5 modules...
Page 29
en - Items supplied A 302/2 – Injector module, height 73 mm, width 195 mm, depth 475 mm. A 302/3 – Injector module, height 73 mm, width 195 mm, depth 475 mm. Items supplied – 16 x A 844, injector nozzle with plastic support, for load items with an opening width of 6 to 55 mm, length 80 mm, Ø 2.5 mm –...
However, the different diameters will affect the wash pressure and hence the cleaning performance. Please speak to the Miele Customer Service Department if you wish to use nozzles with different diameters. – A 862, holding rack with coating for the A 302/2 and A 302/3 modules...
The module is approved solely for the applications specified in the “Areas of application” chapter of these operating instructions. Com- ponents such as nozzles may only be replaced with Miele compon- ents or genuine original spare parts. New load carriers must be cleaned in the washer-disinfector without a load prior to first use.
en - Installation Injector nozzles Tools required: – 9 mm Spanner (WAF 9) Screwing in in- jector nozzles Lift up the injector nozzle support and screw the nozzle into the re- quired position . Use the spanner to tighten the injector nozzle . ...
en - Installation Holding rack An additional holding rack can be mounted when reprocessing partic- ularly fragile load items. This prevents them from touching each other if they are moved by the force of water during reprocessing. The holding racks are tailored to the size of the modules and can be retrofitted at any time.
en - Areas of application Injector modules Only place empty, unloaded modules in baskets. Check that they are correctly engaged before loading them. Modules must be completely emptied before taking them out. Placing loaded modules in baskets or removing them can cause damage to the wash load and cause injury should glassware be broken.
Erlenmeyer Measuring flasks flasks flasks A 300/2 and The A 300/2 and A 300/3 modules each have 8 positions for repro- A 300/3 cessing load items. The modules are designed for load items with a volume from 200 ml to 1000 ml. Capacity Volume...
en - Areas of application Butyrometers The A 301/4 or A 301/5 modules are recommended for reprocessing butyrometers. The modules must be equipped with the SD-B nozzles for repro- cessing butyrometers. Due to the height of the nozzles, the module may only be used in the A 150 lower basket.
en - Areas of application Preparing the load Ideally, a gap should be left between neighbouring items when they are reprocessed. An additional frame can be mounted when reprocessing particularly fragile items. This prevents them from touching each other if they are moved by the force of water during reprocessing.
Page 38
en - Areas of application Damage to the items. The rims of the items should rest fully on the support of the injector nozzle. If items dislodge neighbouring nozzles, damage can occur during reprocessing, for example, the items may become scratched or the glass may break.
Page 39
en - Areas of application The tip of the nozzle is designed so that it can touch the bottom of a piece of glassware during reprocessing. The shape of the protective cap ensures that water can flow out of the nozzle during repro- cessing.
en - Areas of application Before loading the machine and before starting a programme – Check that fittings such as irrigation sleeves and injector nozzles are securely screwed into position. Make sure that all screw connectors are fitted with injector nozzles, adapters, irrigation sleeves or blind stoppers to ensure that all fittings in use are supplied with sufficient standardised pressure.
Page 41
Περιεχόμενα συσκευασίας .................... 44 A 300/2 ..........................44 A 300/3 ..........................44 Εξαρτήματα που αγοράζονται εκ των υστέρων για A 300/2 και A 300/3 ......45 A 301/4 ..........................46 A 301/5 ..........................46 Εξαρτήματα που αγοράζονται εκ των υστέρων για A 301/4 και A 301/5 ......47 A 302/2 ..........................
γραμματοσειρά η οποία προσομοιάζει τη γραφή της οθόνης. Παράδειγμα: ρυθμίσεις Μενού Ερωτήσεις και τεχνικά προβλήματα Σε περίπτωση ερωτήσεων ή τεχνικών προβλημάτων να απευθύνεστε στη Miele. Θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στην πίσω σελίδα των οδηγιών χρήσης της δικής σας συσκευής καθαρισμού ή στη διεύθυνση www.miele.com/professional.
απολύμανσης καθώς και οι πληροφορίες του κατασκευαστή των γυά- λινων σκευών και εργαλείων εργαστηρίου. Οι μονάδες εκτοξευτήρων A 300/2, A 300/3, A 301/4, A 301/5, A 302/2 και A 302/3 προορίζονται για τη διαδικασία καθαρισμού- απολύμανσης γυάλινων σκευών εργαστηρίου με στενό λαιμό.
- Περιεχόμενα συσκευασίας A 300/2 – Μονάδα εκτοξευτήρα, ύψος 73 mm, πλάτος 133 mm, βάθος 475 mm. A 300/3 – Μονάδα εκτοξευτήρα, ύψος 73 mm, πλάτος 133 mm, βάθος 475 mm. Στη συσκευασία – 4 x A 840, ακροφύσιο εκτοξευτήρα με πλαστικό στόμιο, για σκεύη περιέχονται προς πλύση με πλάτος ανοίγματος 12 έως 85 mm, μήκος 130 mm,...
Εάν απαιτείται, να είστε σε επικοινωνία με τους τεχνικούς service, όταν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε ακροφύσια με διαφορετικές διαμέτρους. – A 860, πλέγμα συγκράτησης με ευθυγραμμίσεις για τις μονάδες A 300/2 και A 300/3 Άλλα εξαρτήματα είναι διαθέσιμα προαιρετικά από Miele.
Page 46
el - Περιεχόμενα συσκευασίας A 301/4 – Μονάδα εκτοξευτήρα, ύψος 73 mm, πλάτος 173 mm, βάθος 475 mm. A 301/5 – Μονάδα εκτοξευτήρα, ύψος 73 mm, πλάτος 173 mm, βάθος 475 mm. Στη συσκευασία – 9 x A 842, ακροφύσιο εκτοξευτήρα με πλαστικό στόμιο, για σκεύη περιέχονται προς πλύση με πλάτος ανοίγματος 10 έως 70 mm, μήκος 90 mm, Ø 4 mm...
Το πλέγμα συγκράτησης A 861 μπορεί να διατεθεί εκ των υστέρων μόνο για μονάδες, οι οποίες τοποθετούνται αποκλειστικά στο κάτω κάνιστρο A 150. – SD-B, ακροφύσιο εκτοξευτήρα για βουτυρόμετρο με μήκος 140 mm, Ø 4 mm, πλέον επεξεργασμένου με συγκόλληση, επίπεδου ακροφύσιου με μήκος 100 mm, Ø 1,5 mm Άλλα εξαρτήματα είναι διαθέσιμα προαιρετικά από Miele.
Page 48
el - Περιεχόμενα συσκευασίας A 302/2 – Μονάδα εκτοξευτήρα, ύψος 73 mm, πλάτος 195 mm, βάθος 475 mm. A 302/3 – Μονάδα εκτοξευτήρα, ύψος 73 mm, πλάτος 195 mm, βάθος 475 mm. Στη συσκευασία – 16 x A 844, ακροφύσιο εκτοξευτήρα με πλαστικό στόμιο, για σκεύη περιέχονται προς πλύση με πλάτος ανοίγματος 6 έως 55 mm, μήκος 80 mm, Ø 2,5 mm...
διαμέτρους. – A 862, πλέγμα συγκράτησης με επίστρωση για τις μονάδες A 302/2 και A 302/3 Άλλα εξαρτήματα είναι διαθέσιμα προαιρετικά από Miele. Αξιοποίηση της συσκευασίας Η συσκευασία προστατεύει από τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά της. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί με ειδικά κριτήρια, που υποστη- ρίζουν...
Η μονάδα επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για τις εφαρμογές που περιγράφονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης στο κεφάλαιο Τεχνική εφαρμογής. Εξαρτήματα, όπως π. χ. ακροφύσια, επιτρέπεται να αντικατασταθούν μόνο με Miele εξαρτήματα ή αυθεντικά ανταλλακτικά του κατασκευαστή. Πριν την πρώτη χρήση οι καινούργιοι φορείς φορτίου πρέπει να...
el - Τοποθέτηση Ακροφύσια εκτοξευτήρα Απαραίτητα εργα- – Διπλό κλειδί, διάσταση κλειδιού 9 χιλστ. (SW 9) λεία: Βίδωμα των ακροφυσίων εκτοξευτήρα Ανασηκώστε τη βάση στήριξης του ακροφύσιου εκτοξευτήρα και βιδώστε το ακροφύσιο στην επιθυμητή θέση . Σφίξτε το ακροφύσιο εκτοξευτήρα με ανοικτό κλειδί . ...
el - Τοποθέτηση Πλέγμα συγκράτησης Για τη διαδικασία καθαρισμού-απολύμανσης ευαίσθητων σκευών μπορεί να τοποθετηθεί ένα πρόσθετο πλέγμα συγκράτησης. Αυτό αποτρέπει την επαφή, όταν ο μηχανισμός πλύσης κινεί τα σκεύη. Τα πλέγματα συγκράτησης είναι σχεδιασμένα σύμφωνα με το μέγεθος των μονάδων και μπορούν να γίνει προμήθεια αυτών εκ των υστέρων οποτεδήποτε.
el - Τεχνική εφαρμογής Μονάδες εκτοξευτήρων Τοποθετείτε πάντα μόνο άδειες μονάδες, χωρίς ιατροτεχνολογικά εργαλεία, στα κάνιστρα. Πριν από κάθε φόρτωση να ελέγχετε τη σωστή τοποθέτηση και ασφάλιση. Οι μονάδες πρέπει να αδειάζουν πλήρως πριν την αφαίρεση τους. Κατά την τοποθέτηση ή την αφαίρεση φορτωμένων μονάδων μπορεί...
Φιάλες Ογκομετρικές φιάλες φιάλες Erlenmeyer φιάλες A 300/2 και Οι μονάδες A 300/2 και A 300/3 διαθέτουν 8 θέσεις αντίστοιχα για τη A 300/3 διαδικασία καθαρισμού-απολύμανσης σκευών. Οι μονάδες είναι σχεδιασμένες για σκεύη χωρητικότητας από 200 ml έως 1000 ml. Χωρητικότητα Όγκος Εργαστηρια...
el - Τεχνική εφαρμογής Βουτυρόμετρο Για τη διαδικασία καθαρισμού-απολύμανσης βουτυρόμετρων συνι- στώνται οι μονάδες A 301/4 ή A 301/5. Οι μονάδες πρέπει για τον σκοπό αυτό να εξοπλιστούν με τα ακροφύσια SD-B για τη διαδικασία καθαρισμού-απολύμανσης βουτυρόμετρων. Λόγω του ύψους των ακροφύσιων η μονάδα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο...
el - Τεχνική εφαρμογής Τοποθέτηση ιατροτεχνολογικών εργαλείων Για τη διαδικασία καθαρισμού-απολύμανσης είναι καλύτερο να υπάρ- χει απόσταση μεταξύ παρακείμενων σκευών. Για τη διαδικασία καθαρισμού-απολύμανσης ευαίσθητων σκευών μπορεί να τοποθετηθεί ένα πρόσθετο πλέγμα συγκράτησης. Αυτό αποτρέπει την επαφή, όταν ο μηχανισμός πλύσης κινεί τα σκεύη. Όταν...
Page 57
el - Τεχνική εφαρμογής Ζημιές του σκεύους. Ολόκληρη η επιφάνεια της περιμέτρου του σκεύους πρέπει να εφάπτεται με τη βάση στήριξης του ακροφύσιου εκτοξευτήρα. Όταν στριμώχνονται σκεύη σε διπλανά ακροφύσια, μπορεί να προ- κληθούν ζημιές κατά τη διαδικασία καθαρισμού-απολύμανσης, π.χ. γρατζουνιές...
Page 58
el - Τεχνική εφαρμογής Το άκρο του ακροφύσιου είναι σχεδιασμένο έτσι, ώστε να εφάπτεται με τον πάτο του σκεύους κατά τη διαδικασία καθαρισμού- απολύμανσης. Λόγω του σχήματος του καλύμματος προστασίας διασφαλίζεται ότι κατά τη διαδικασία καθαρισμού-απολύμανσης μπορεί να ρέει νερό από το ακροφύσιο. ...
el - Τεχνική εφαρμογής Κατά τη φόρτωση και πριν από κάθε έναρξη προγράμ- ματος ελέγχετε: – Είναι οι διατάξεις πλύσης, όπως π.χ. οι κύλινδροι πλύσης και τα ακροφύσια, σταθερά βιδωμένα; Για να υπάρχει μία επαρκώς τυποποιημένη πίεση ξεβγάλματος για όλα τα εξαρτήματα ξεβγάλματος πρέπει όλες οι βιδωτές βάσεις να...
el - Τεχνική εφαρμογής Ακροφύσιο ξεβγάλματος για συσκευή δοσομέτρησης σκόνης Εάν χρησιμοποιείται σε συσκευές καθαρισμού με συσκευή δοσομέτρη- σης σκόνης στην πόρτα καθαριστικό σε μορφή σκόνης σε συνδυασμό με το επάνω κάνιστρο και δύο μονάδες στο κάτω κάνιστρο, πρέπει να τοποθετηθεί ακροφύσιο ξεβγάλματος A 802 για συσκευή...
Page 61
Volumen de suministro ..................... 64 A 300/2 ..........................64 A 300/3 ..........................64 Componentes recambiables para A 300/2 y A 300/3 ............65 A 301/4 ..........................66 A 301/5 ..........................66 Componentes recambiables para A 301/4 y A 301/5 ............67 A 302/2 ..........................
Ejemplo: Menú Ajustes Preguntas y problemas técnicos En caso de preguntas y problemas técnicos, póngase en contacto con Miele. Encontrará los datos de contacto en el reverso de las ins- trucciones de manejo de su lavadora desinfectadora o en www.miele.com/professional.
Los módulos inyectores A 300/2, A 300/3, A 301/4, A 301/5, A 302/2 y A 302/3 están previstos para la preparación de vidrio de laboratorio con cuello estrecho.
- Volumen de suministro A 300/2 – Módulo inyector, altura 73 mm, anchura 133 mm, profundi- dad 475 mm. A 300/3 – Módulo inyector, altura 73 mm, anchura 133 mm, profundi- dad 475 mm. Incluidos en el – 4 x A 840, tobera inyectora con boquilla de plástico, para utensilios volumen de con un ancho de apertura de 12 a 85 mm, longitud 130 mm, suministro Ø 6 mm...
12 a 85 mm, longitud 210 mm, Ø 6 mm Componentes recambiables para A 300/2 y A 300/3 – A 802, tobera de aclarado para dosificador en polvo – A 840, tobera inyectora con boquilla de plástico, para utensilios con un ancho de apertura de 12 a 85 mm, longitud 130 mm, Ø 6 mm...
Page 66
es - Volumen de suministro A 301/4 – Módulo inyector, altura 73 mm, anchura 173 mm, profundi- dad 475 mm. A 301/5 – Módulo inyector, altura 73 mm, anchura 173 mm, profundi- dad 475 mm. Incluidos en el – 9 x A 842, tobera inyectora con boquilla de plástico, para utensilios volumen de con un ancho de apertura de 10 a 70 mm, longitud 90 mm, Ø 4 mm suministro...
La rejilla soporte A 861 se puede equipar posteriormente solo en módulos que se utilicen únicamente en el cesto inferior A 150. – SD-B, tobera inyectora para butirómetro, longitud 140 mm, Ø 4 mm, más boquilla soldada prensada, longitud 100 mm, Ø 1,5 mm En Miele es posible adquirir más componentes.
Page 68
es - Volumen de suministro A 302/2 – Módulo inyector, altura 73 mm, anchura 195 mm, profundi- dad 475 mm. A 302/3 – Módulo inyector, altura 73 mm, anchura 195 mm, profundi- dad 475 mm. Incluidos en el – 16 x A 844, tobera inyectora con boquilla de plástico, para utensi- volumen de lios con un ancho de apertura de 6 a 55 mm, longitud 80 mm, suministro Ø 2,5 mm...
– A 862, Rejilla soporte con revestimiento para los módulos A 302/2 y A 302/3 En Miele es posible adquirir más componentes. Eliminación del embalaje de transporte El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios eco- lógicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de recicla-...
Solo se permite el uso del módulo para los ámbitos de aplicación mencionados en el capítulo «Técnica de aplicación» de estas instruc- ciones de manejo. Los componentes, como por ejemplo toberas, so- lo se pueden sustituir por componentes Miele o piezas de repuestos originales del fabricante. ...
es - Montaje Toberas inyectoras Herramientas ne- – Llave de boca, tamaño 9 mm (SW 9) cesarias: Enroscar las to- beras inyectoras Levante la base de la tobera inyectora y enrósquela en la posición deseada . Apriete la tobera inyectora con la llave de boca . ...
es - Montaje Rejilla soporte Se puede montar una rejilla soporte adicional para la preparación de utensilios especialmente delicados. Estas evitan el contacto cuando la mecánica de lavado mueva los utensilios. Las rejillas soporte están ajustadas al tamaño del módulo y se pue- den equipar posteriormente en cualquier momento.
es - Técnica de aplicación Módulo inyector Coloque siempre únicamente módulos vacíos sin utensilios en los cestos. Compruebe antes de cada carga que la retención está correctamente. Los módulos deberán estar completamente vacíos antes de sacar- los. Si se introducen o se sacan módulos cargados, los utensilios po- drían resultar dañados y, en el caso de rotura de cristal, provocar lesiones.
A 300/2 y A 300/3 Los módulos A 300/2 y A 300/3 tienen cada uno 8 posiciones para la preparación de utensilios. Los módulos están diseñados para utensi- lios con un volumen de 200 ml a 1000 ml. Capacidad Volumen...
es - Técnica de aplicación Butirómetro Se recomiendan los módulos A 301/4 o A 301/5 para la preparación de butirómetros. Para ello, los módulos deben estar equipados con las toberas SD-B para la preparación de butirómetros. Debido a la altura de las toberas, el módulo solo se puede utilizar en el cesto inferior A 150.
es - Técnica de aplicación Disposición de la vajilla Para la preparación es adecuado mantener una distancia entre las piezas de utensilios adyacentes. Se puede montar una rejilla soporte adicional para la preparación de utensilios especialmente delicados. Esto evita el contacto cuan- do la mecánica de lavado mueva los utensilios.
Page 77
es - Técnica de aplicación Daños del utensilio. El borde del utensilio debe estar colocado en toda su superficie so- bre la base de la tobera inyectora. Si los utensilios se desplazan a las toberas adyacentes, se pueden producir daños durante la pre- paración, como por ejemplo, rayones o el vidrio se puede romper.
Page 78
es - Técnica de aplicación La punta de la tobera está diseñada para que pueda toque la base de vidrio durante la preparación. La forma de la tapa protectora garantiza que el agua fluya de la tobera durante la preparación. ...
es - Técnica de aplicación Compruebe en la carga y antes del inicio del programa: – ¿Los dispositivos de lavado, como p. ej., manguitos de lavado y to- beras, están bien enroscados? Para que en todos los dispositivos de lavado haya una presión de lavado estándar suficiente, todos los juegos de atornillado de- ben estar provistos de toberas, adaptadores, manguitos de lavado o tornillos ciegos.
Page 80
Accessoires fournis...................... 83 A 300/2 ..........................83 A 300/3 ..........................83 Composants en option pour A 300/2 et A 300/3 ..............84 A 301/4 ..........................85 A 301/5 ..........................85 Composants en option pour A 301/4 et A 301/5 ..............86 A 302/2 ..........................
Menu Réglages Questions et problèmes techniques Miele reste à votre disposition pour répondre à vos questions ou vous aider en cas de problème technique. Vous trouverez nos coordon- nées à la fin du mode d'emploi du laveur-désinfecteur ou sous...
- Accessoires fournis A 300/2 – Module à injection, hauteur 73 mm, largeur 133 mm, profon- deur 475 mm. A 300/3 – Module à injection, hauteur 73 mm, largeur 133 mm, profon- deur 475 mm. Sont fournis les – 4 x A 840, buse d'injection avec support plastique, pour charge éléments avec une largeur d'ouverture de 12 à 85 mm, longueur 130 mm, suivants :...
Si vous souhaitez utiliser des buses de diamètres différents, consultez le service après-vente si nécessaire. – A 860, cadre de maintien avec centrages pour les modules A 300/2 et A 300/3 D'autres composants sont disponibles en option pour Miele.
Page 85
fr - Accessoires fournis A 301/4 – Module à injection, hauteur 73 mm, largeur 173 mm, profon- deur 475 mm. A 301/5 – Module à injection, hauteur 73 mm, largeur 173 mm, profon- deur 475 mm. Sont fournis les – 9 x A 842, buse d'injection avec support plastique, pour charge éléments avec une largeur d'ouverture de 10 à 70 mm, longueur 90 mm, suivants : Ø 4 mm...
Le cadre de maintien A 861 ne peut être installé ultérieurement que sur les modules utilisés exclusivement dans le panier inférieur A 150. – SD-B, buse d'injection pour butyromètre, longueur 140 mm, Ø 4 mm, plus buse soudée et aplatie, longueur 100 mm, Ø 1,5 mm D'autres composants sont disponibles en option pour Miele.
Page 87
fr - Accessoires fournis A 302/2 – Module à injection, hauteur 73 mm, largeur 195 mm, profon- deur 475 mm. A 302/3 – Module à injection, hauteur 73 mm, largeur 195 mm, profon- deur 475 mm. Sont fournis les – 16 x A 844, buse d'injection avec support plastique, pour charge éléments avec une largeur d'ouverture de 6 à 55 mm, longueur 80 mm, suivants : Ø 2,5 mm...
– A 862, cadre de maintien avec revêtement pour les modules A 302/2 et A 302/3 D'autres composants sont disponibles en option pour Miele. Elimination des emballages de transport Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant survenir pendant le transport.
« Technique d’utilisa- tion ». Les éléments qui le composent, tels que les buses par exemple, ne doivent être remplacés que par des composants ou des pièces d'origine Miele. Avant la première utilisation, nettoyer les nouveaux compléments vides dans le laveur-désinfecteur.
fr - Montage Injecteurs Outils néces- – Clé plate, taille 9 mm saires : Visser les buses d'injection Soulevez le support de la buse d'injection et vissez la buse dans la position souhaitée . Serrez la buse d'injection à l'aide d'une clé plate . ...
fr - Montage Cadre de maintien Un cadre de maintien supplémentaire peut être monté pour le traite- ment de la charge particulièrement sensible. Cela évite qu'elle se touche lorsque le mécanisme de lavage bouge la charge. Les cadres de maintien sont adaptés à la taille des modules et peuvent être modifiés à...
fr - Technique d'utilisation Modules à injection Introduisez uniquement des modules vides sans instruments dans les paniers. Vérifiez avant tout chargement que le dispositif de blocage est correct. Les modules doivent être complètement vidés avant tout retrait. Lors d'introduction ou de retrait de modules remplis, les instru- ments à...
Éprouvettes boratoire dués graduées A 300/2 et A 300/3 Les modules A 300/2 et A 300/3 possèdent chacun 8 positions pour le traitement des éléments. Les modules sont conçus pour une charge d’un volume compris entre 200 ml et 1000 ml. Capacité Volume...
fr - Technique d'utilisation Butyromètre Pour la préparation des butyromètres, les modules A 301/4 ou A 301/5 sont recommandés. Les modules doivent être équipés de buses SD-B pour la préparation des butyromètres. En raison de la hauteur des buses, le module ne peut être utilisé que dans le panier inférieur A 150.
fr - Technique d'utilisation Disposer la charge Un écart entre les parties de la charge voisine est optimal pour le trai- tement. Un cadre de maintien supplémentaire peut être monté pour le trai- tement de la charge particulièrement sensible. Cela évite qu'elle se touche lorsque le mécanisme de lavage bouge la charge.
Page 96
fr - Technique d'utilisation Dommages sur la charge. Le bord de la charge doit reposer complètement sur le support de la buse d'injection. Si la charge se déplace sur des buses situées à côté, il peut se produire des dommages pendant le traitement, des traces de rayures se forment par ex.
Page 97
fr - Technique d'utilisation La pointe de la buse est conçue de telle sorte qu'elle peut toucher le fond du verre pendant le traitement. La forme du cache de protection permet de garantir que pendant le traitement de l'eau peut s'écouler de la buse.
fr - Technique d'utilisation Contrôles à effectuer avant chaque chargement / début de programme – Les dispositifs de nettoyage tels que les douilles ou les gicleurs sont-ils correctement vissés ? Pour obtenir une pression de lavage de base suffisante, tous les raccords vissés doivent être équipés de gicleurs, adaptateurs, douilles de lavage ou vis borgnes.
Page 99
Sadržaj isporuke...................... 102 A 300/2 ..........................102 A 300/3 ..........................102 Komponente koje se mogu naknadno kupiti za A 300/2 i A 300/3 ........103 A 301/4 ..........................104 A 301/5 ..........................104 Komponente koje se mogu naknadno kupiti za A 301/4 i A 301/5 ........105 A 302/2 ..........................
Na zaslonu prikazani izrazi istaknuti su posebnom vrstom odnosno oblikom slova. Primjer: Izbornik Postavke Pitanja i tehnički problemi U slučaju pitanja ili tehničkih probleme obratite se Miele. Podatke o kontaktu naći ćete na poleđini uputa za uporabu svog uređaja za pranje ili na www.miele.com/professional.
- Sadržaj isporuke A 300/2 – Injektorski modul, visine 73 mm, širine 133 mm, dubine 475 mm. A 300/3 – Injektorski modul, visine 73 mm, širine 133 mm, dubine 475 mm. Uz ovaj modul pri- – 4 x A 840, injektorske sapnice s plastičnim osloncem, za materijal loženo je slje- širine otvora 12 do 85 mm, dužine 130 mm, Ø 6 mm deće:...
Različiti promjeri pak utječu na tlak pranja, a time onda na učinak pranja. Po potrebi se savjetujte sa servisnom službom ukoliko želite upot- rebljavati sapnice različitih promjera. – A 860, rešetka s centriranjem za module A 300/2 i A 300/3 Ostale komponente opcionalno su dostupne kod Miele.
Page 104
hr - Sadržaj isporuke A 301/4 – Injektorski modul, visine 73 mm, širine 173 mm, dubine 475 mm. A 301/5 – Injektorski modul, visine 73 mm, širine 173 mm, dubine 475 mm. Uz ovaj modul pri- – 9 x A 842, injektorske sapnice s plastičnim osloncem, za materijal loženo je slje- širine otvora 10 do 70 mm, dužine 90 mm, Ø 4 mm deće: –...
Rešetka A 861 se može naknadno opremiti samo kod modula koji se postavljaju isključivo u donju košaru A 150. – SD-B, injektorske sapnice za butirometar, dužine 140 mm, Ø 4 mm, plus zavarene, plosnate sapnice, dužine 100 mm, Ø 1,5 mm Ostale komponente opcionalno su dostupne kod Miele.
Page 106
hr - Sadržaj isporuke A 302/2 – Injektorski modul, visine 73 mm, širine 195 mm, dubine 475 mm. A 302/3 – Injektorski modul, visine 73 mm, širine 195 mm, dubine 475 mm. Uz ovaj modul pri- – 16 x A 844, injektorske sapnice s plastičnim osloncem, za materijal loženo je slje- širine otvora 6 do 55 mm, dužine 80 mm, Ø 2,5 mm deće: –...
Po potrebi se savjetujte sa servisnom službom ukoliko želite upot- rebljavati sapnice različitih promjera. – A 862, rešetka sa slojem za module A 302/2 i A 302/3 Ostale komponente opcionalno su dostupne kod Miele. Zbrinjavanje transportne ambalaže Ambalaža štiti od oštećenja tijekom transporta. Ambalažni materijal odabran je imajući u vidu utjecaj na okoliš...
Modul se može upotrebljavati isključivo za područja primjene opi- sanim u ovim uputama za uporabu u poglavlju Tehnika primjene. Komponente, poput primjerice sapnica, možete zamijeniti samo Miele komponentama ili originalnim zamjenskim dijelovima. Prije prve uporabe novi nosači moraju se prazni isprati u uređaju za pranje.
hr - Ugradnja Injektorske sapnice Potreban alat: – Ključ širine 9 mm (SW 9) Pričvršćivanje in- jektorskih sapnica Podignite nastavak injektorske sapnice te sapnicu pričvrstite na žel- jeni položaj . Injektorske sapnice čvrsto pritegnite viličastim ključem . Nastavak gurnite prema dolje dok ne nalegne na dovod vode . ...
hr - Ugradnja Rešetka za pridržavanje Za obradu posebno osjetljivih materijala može se ugraditi dodatna rešetka. Takve rešetke sprječavaju dodirivanje materijala uslijed pomi- canja zbog mehanike pranja. Rešetke su usklađene s veličinom modula i mogu se u svakom tre- nutku naknadno opremiti. ...
hr - Tehnika primjene Injektorski moduli U košare stavljajte samo prazne module bez materijala za obra- du. Prije svakog punjenja provjerite korektno spajanje. Prije vađenja module treba potpuno isprazniti. Ako umećete ili vadite pune module materijal se može oštetiti te primjerice u slučaju loma stakla može doći do ozljeda.
Laboratorijske Okrugle tikvi- Erlenmeyerove Mjerne tikvice boce tikvice A 300/2 i A 300/3 Moduli A 300/2 i A 300/3 imaju po 8 položaja za obradu materijala. Moduli su namijenjeni materijalu volumena od 200 ml do 1000 ml. Kapacitet Volumen Laborato- Okrugle Erlenmeye- Mjerne tik-...
hr - Tehnika primjene Butirometar Za obradu butirometara preporučuju se moduli A 301/4 ili A 301/5. Moduli se u tu svrhu moraju opremiti sa sapnicama SD-B za obradu butirometara. Obzirom na visinu sapnica modul se može postaviti samo u donju košaru A 150.
hr - Tehnika primjene Razvrstavanje posuđa Optimalan je razmak za obradu između susjednih materijala. Za obradu posebno osjetljivih materijala može se ugraditi dodatna rešetka. Ona sprječava dodirivanje materijala uslijed pomicanja zbog mehanike pranja. Do dodirivanja može doći kada se na susjedne položaje modula raspoređuje trbušasto oblikovan materijal.
Page 115
hr - Tehnika primjene Oštećenja na materijalu. Rub materijala mora cijelom površinom nalijegati na nastavak injek- torske sapnice. Ukoliko se materijal pritišće uz sapnice koje se na- laze jedna uz drugu, tijekom obrade može doći do oštećenja, prim- jerice nastaju ogrebotine ili staklo može puknuti. Koristite: – drugi položaj na modulu – modul s većim razmakom između sapnica...
Page 116
hr - Tehnika primjene Vrh sapnice tako je pripremljen da tijekom obrade može nalijegati na dno staklenke. Oblikom zaštitnog vrha jamči se tok vode iz sapnice ti- jekom obrade. Oštećenja na materijalu. Kod češće obrade na mjestu postavljanja na nastavak može doći do oštećenja površine materijala, primjerice nastanka ogrebotina.
hr - Tehnika primjene Kod punjenja i prije svakog početka programa provjeri- – Jesu li pripremne naprave, kao što su primjerice tuljci za pranje i sapnice čvrsto zavrnuti? Kako bi sve pripremne naprave predavale zadovoljavajući stan- dardizirani tlak pranja, moraju svi vijčani nastavci biti opremljeni sapnicama, adapterima, tuljcima za pranje ili slijepim vijcima.
Page 118
Uso previsto ........................ 120 Dotazione ......................... 121 A 300/2 ..........................121 A 300/3 ..........................121 Componenti acquistabili successivamente per A 300/2 e A 300/3........122 A 301/4 ..........................123 A 301/5 ..........................123 Componenti acquistabili successivamente per A 301/4 e A 301/5........124 A 302/2 ..........................
Le voci visualizzate a display sono caratterizzate da caratteri partico- rali, gli stessi che compaiono anche a display. Esempio: Menù Impostazioni Domande e problemi tecnici Per domande o problemi tecnici rivolgersi a Miele. I contatti si trovano sul retro delle istruzioni d'uso della macchina o sotto www.miele.com/professional.
Page 120
Miele e le informazioni dei produttori della vetreria e degli utensili di laboratorio. I moduli a iniezione A 300/2, A 300/3, A 301/4, A 301/5, A 302/2 e A 302/3 sono stati predisposti per il trattamento di vetreria da laborato- rio a collo stretto.
Page 121
- Dotazione A 300/2 – Modulo a iniezione, altezza 73 mm, larghezza 133 mm, profondità 475 mm. A 300/3 – Modulo a iniezione, altezza 73 mm, larghezza 133 mm, profondità 475 mm. La dotazione – 4 x A 840, ugello iniettore con supporto in plastica, per oggetti con comprende ampiezza di apertura da 12 a 85 mm, lunghezza 130 mm, Ø 6 mm...
Mettersi eventualmente in contatto con l'assistenza tecnica se si desidera utilizzare ugelli con diametri differenti. – A 860, griglie di sostegno con centrature per i moduli A 300/2 e A 300/3 Ulteriori componenti sono reperibili su richiesta presso Miele.
Page 123
it - Dotazione A 301/4 – Modulo a iniezione, altezza 73 mm, larghezza 173 mm, profondità 475 mm. A 301/5 – Modulo a iniezione, altezza 73 mm, larghezza 173 mm, profondità 475 mm. La dotazione – 9 x A 842, ugello iniettore con supporto in plastica, per oggetti con comprende ampiezza di apertura da 10 a 70 mm, lunghezza 90 mm, Ø 4 mm –...
La griglia di sostegno A 861 può essere aggiunta solo per moduli che sono utilizzati esclusivamente nel cesto inferiore A 150. – SD-B, ugello iniettore per butirometro, lunghezza 140 mm, Ø 4 mm, più ugello saldato e applicato in piano, lunghezza 100 mm, Ø 1,5 mm Ulteriori componenti sono reperibili su richiesta presso Miele.
Page 125
it - Dotazione A 302/2 – Modulo a iniezione, altezza 73 mm, larghezza 195 mm, profondità 475 mm. A 302/3 – Modulo a iniezione, altezza 73 mm, larghezza 195 mm, profondità 475 mm. La dotazione – 16 x A 844, ugello iniettore con supporto in plastica, per oggetti comprende con ampiezza di apertura da 6 a 55 mm, lunghezza 80 mm, Ø 2,5 mm...
Mettersi eventualmente in contatto con l'assistenza tecnica se si desidera utilizzare ugelli con diametri differenti. – A 862, griglia di supporto con rivestimento per i moduli A 302/2 e A 302/3 Ulteriori componenti sono reperibili su richiesta presso Miele.
Inoltre è necessario conservare l’im- ballaggio anche per l’eventuale spedizione al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele in caso di guasti e/o danni. Riciclare i materiali permette da un lato di ridurre il volume degli scarti mentre dall’altro rende possibile un utilizzo più...
"Tecnica d'impiego" delle presenti istruzioni d'u- so. I componenti, p es. gli ugelli, si possono sostituire solo con com- ponenti Miele o pezzi di ricambio originali del produttore. Prima del primo utilizzo risciacquare i supporti di carico nuovi sen- za carico nella macchina.
it - Montaggio Ugelli iniettori Attrezzi necessa- – Chiave inglese da 9 mm (SW 9) Avvitare gli ugelli iniettori Sollevare la base dell'ugello iniettore e avvitare l'ugello nella posi- zione desiderata . Stringere l'ugello iniettore con la chiave . ...
it - Montaggio Griglia di supporto Per il trattamento di oggetti particolarmente delicati è possibile mon- tare una griglia di supporto aggiuntiva. Questa impedisce il contatto quando la meccanica di lavaggio muove gli oggetti. La griglia di supporto è definita in base alle dimensioni dei moduli e può...
it - Tecnica d'impiego Moduli a iniezione Inserire sempre e solo moduli vuoti senza carico nei cesti. Verifi- care che il carico sia opportunamente bloccato prima di ogni ciclo. Prima di estrarli, scaricare completamente i moduli. Se si inseriscono o si prelevano moduli carichi, si potrebbero dan- neggiare gli oggetti caricati e ad es.
Matracci getti lenmeyer A 300/2 e A 300/3 I moduli A 300/2 e A 300/3 hanno 8 posizioni ciascuno per il tratta- mento del carico. I moduli sono predisposti per vetreria da laboratorio con volume compreso tra 200 ml e 1000 ml. Capacità...
it - Tecnica d'impiego Butirrometri Per il trattamento di butirrometri si consigliano i moduli A 301/4 o A 301/5. I moduli a tale scopo devono essere dotati degli ugelli SD-B per il trattamento di butirrometri. A causa dell'altezza degli ugelli il modulo può essere utilizzato solo nel cesto inferiore A 150.
it - Tecnica d'impiego Disporre il carico Per il trattamento è da prevedere una distanza ottimale tra gli oggetti da trattare come quella in figura. Per il trattamento di oggetti particolarmente delicati è possibile montare una griglia di supporto aggiuntiva. Questa impedisce il contatto quando la meccanica di lavaggio muove gli oggetti.
Page 135
it - Tecnica d'impiego Danneggiamenti degli oggetti. Il bordo degli oggetti deve appoggiare completamente sulla super- ficie del supporto dell'ugello iniettore. Se gli oggetti su ugelli adia- centi si toccano, durante il trattamento è possibile che si danneggi- no nei punti di contatto, p.es. si possono graffiare o verificare delle rotture del vetro.
Page 136
it - Tecnica d'impiego La punta degli ugelli è predisposta in modo che durante il trattamento possa appoggiare sul fondo del vetro. Grazie alla forma del cappuc- cio di protezione si garantisce che durante il trattamento l'acqua pos- sa scorrere dall'ugello. ...
it - Tecnica d'impiego Prima della fase di carico/avvio del programma control- lare sempre: – I dispositivi di lavaggio come p.es. boccole e ugelli sono avvitati correttamente? Per garantire a tutti i dispositivi di lavaggio una pressione di la- vaggio sufficiente e standardizzata, dotare tutti gli innesti di ugelli, adattatori, boccole o viti cieche.
Page 138
Bijgeleverd ........................ 141 A 300/2 ..........................141 A 300/3 ..........................141 Optioneel aan te schaffen onderdelen voor A 300/2 en A 300/3 ........142 A 301/4 ..........................143 A 301/5 ..........................143 Optioneel aan te schaffen onderdelen voor A 301/4 en A 301/5 ........144 A 302/2 ..........................
Voorbeeld: Menu Instellingen Vragen en technische problemen Voor vragen of technische problemen kunt u contact opnemen met Miele. De contactgegevens vindt u op de achterzijde van de ge- bruiksaanwijzing van uw reinigingsautomaat of onder www.miele.com/professional.
Page 140
De injectormodules A 300/2, A 300/3, A 301/4, A 301/5, A 302/2 en A 302/3 zijn bedoeld voor de behandeling van laboratoriumglaswerk met smalle hals.
Page 141
- Bijgeleverd A 300/2 – Injectormodule, hoogte 73 mm, breedte 133 mm, diepte 475 mm. A 300/3 – Injectormodule, hoogte 73 mm, breedte 133 mm, diepte 475 mm. Het volgende – 4 x A 840, inspuiter met kunststof steun, geschikt voor spoelgoed wordt bijgeleverd: met een opening van 12 tot 85 mm, lengte 130 mm, Ø 6 mm – 4 x A 841, inspuiter met kunststof steun, geschikt voor spoelgoed...
De verschillende diameters hebben echter effect op de pompdruk en daardoor op de reinigingscapaciteit. Overleg eventueel met de Miele Service wanneer u sproeikoppen met verschillende diameters wilt gebruiken. – A 860, rooster met centreervoorzieningen voor de modules A 300/2 en A 300/3 Overige onderdelen zijn optioneel verkrijgbaar bij Miele.
Page 143
nl - Bijgeleverd A 301/4 – Injectormodule, hoogte 73 mm, breedte 173 mm, diepte 475 mm. A 301/5 – Injectormodule, hoogte 73 mm, breedte 173 mm, diepte 475 mm. Het volgende – 9 x A 842, inspuiter met kunststof steun, geschikt voor spoelgoed wordt bijgeleverd: met een opening van 10 tot 70 mm, lengte 90 mm, Ø 4 mm – 9 x A 843, inspuiter met kunststof steun, geschikt voor spoelgoed met een opening van 10 tot 70 mm, lengte 185 mm, Ø 4 mm...
De verschillende diameters hebben echter effect op de pompdruk en daardoor op de reinigingscapaciteit. Overleg eventueel met de Miele Service wanneer u sproeikoppen met verschillende diameters wilt gebruiken. – A 861, rooster met centreervoorzieningen voor de modules A 301/4...
Page 145
nl - Bijgeleverd A 302/2 – Injectormodule, hoogte 73 mm, breedte 195 mm, diepte 475 mm. A 302/3 – Injectormodule, hoogte 73 mm, breedte 195 mm, diepte 475 mm. Het volgende – 16 x A 844, inspuiter met kunststof steun, geschikt voor spoelgoed wordt bijgeleverd: met een opening van 6 tot 55 mm, lengte 80 mm, Ø 2,5 mm – 16 x A 845, inspuiter met kunststof steun, geschikt voor spoelgoed met een opening van 6 tot 55 mm, lengte 125 mm, Ø 2,5 mm...
De verschillende diameters hebben echter effect op de pompdruk en daardoor op de reinigingscapaciteit. Overleg eventueel met de Miele Service wanneer u sproeikoppen met verschillende diameters wilt gebruiken. – A 862, rooster met coating voor de modules A 302/2 en A 302/3 Overige onderdelen zijn optioneel verkrijgbaar bij Miele.
Page 147
– met name de veiligheidsinstructies en waarschuwingen. De module is uitsluitend toegelaten voor de toepassingen die in deze gebruiksaanwijzing onder “Gebruik” worden genoemd. Onder- delen, zoals sproeikoppen, mogen alleen door Miele-onderdelen of originele fabrieksonderdelen worden vervangen. Vóór het eerste gebruik moeten nieuwe beladingssystemen zonder spoelgoed in de reinigingsautomaat worden afgespoeld.
nl - Montage Inspuiters Benodigde ge- – Steeksleutel, 9 mm (SW 9) reedschappen: Inspuiters in- schroeven Til de steun van de inspuiter op en schroef de sproeikop op de ge- wenste positie . Trek de inspuiter met de steeksleutel vast . ...
nl - Montage Roosters Voor de behandeling van zeer kwetsbaar spoelgoed kan een extra rooster worden gemonteerd. Roosters voorkomen aanraking als het spoelmechanisme het spoelgoed in beweging brengt. De roosters zijn afgestemd op het formaat van de modules en kunnen te allen tijde worden ingebouwd.
nl - Gebruik Injectormodule Plaats uitsluitend lege modules zonder spoelgoed in de rekken. Controleer voor elke belading de arretering. De modules moeten volledig zijn leeggemaakt, voordat deze uit de automaat worden gehaald. Wanneer modules met spoelgoed worden geplaatst of verwijderd, kan het spoelgoed worden beschadigd.
Erlenmeyers Maatkolven goed flessen A 300/2 en De modules A 300/2 en A 300/3 hebben elk 8 plaatsen voor de be- A 300/3 handeling van spoelgoed. De modules zijn geschikt voor spoelgoed met een volume van 200 ml tot 1000 ml. Capaciteit Volume...
nl - Gebruik Butyrometer Voor de behandeling van butyrometers worden de modules A 301/4 of A 301/5 aangeraden. Daarvoor moeten de modules met de sproeikoppen SD-B voor be- handeling van butyrometers worden uitgerust. Vanwege de hoogte van de sproeikoppen kan de module alleen in het onderrek A 150 worden gebruikt.
nl - Gebruik Spoelgoed inruimen Voor de behandeling moet de afstand tussen de te behandelen voor- werpen optimaal zijn. Voor de behandeling van zeer kwetsbaar spoelgoed kan een extra rooster gemonteerd worden. Dit voorkomt dat de te behandelen voorwerpen elkaar raken als ze door het water gaan bewegen. Als bolvormig spoelgoed in de module naast elkaar geplaatst wordt, kan het met elkaar in aanraking komen.
Page 154
nl - Gebruik Beschadiging van het spoelgoed. De rand van het spoelgoed moet volledig op de steun van de in- spuiter staan. Als het spoelgoed tegen de inspuiters ernaast duwt, kan het tijdens de behandeling beschadigd raken. Er kunnen bij- voorbeeld krassen ontstaan of het glas breekt.
Page 155
nl - Gebruik De punt van de inspuiter is zo gemaakt, dat hij tijdens de behandeling tegen de bodem van het glas kan liggen. De vorm van het kapje ga- randeert, dat er tijdens de behandeling water uit de inspuiter kan stro- men.
nl - Gebruik Controleer bij het beladen en voor elke programma- start: – Zijn de spoelsystemen, zoals spoelhulzen en inspuiters er vast inge- schroefd? Om te kunnen waarborgen dat alle spoelsystemen over vol- doende (gestandaardiseerde) spoeldruk beschikken, moet u op alle schroefaansluitingen inspuiters, adapters, spoelhulzen of blind- schroeven plaatsen.
nl - Gebruik Uitspoelinspuiter voor doseerapparaat voor poedervor- mig reinigingsmiddel Als bij reinigingsautomaten met een doseerapparaat voor poedervor- mig reinigingsmiddel in de deur poedervormig reinigingsmiddel in combinatie met een bovenrek en twee modules in het onderrek wordt gebruikt, dan moet een uitspoelinspuiter A 802 voor poederreini- gingsmiddel worden gemonteerd.
Page 158
Utilização adequada...................... 160 Equipamento fornecido .................... 161 A 300/2 ..........................161 A 300/3 ..........................161 Componentes opcionais para A 300/2 e A 300/3 ............. 162 A 301/4 ..........................163 A 301/5 ..........................163 Componentes opcionais para A 301/4 e A 301/5 ............. 164 A 302/2 ..........................
é semelhante ao tipo de letra do visor. Exemplo: Menu Regulações Perguntas e problemas técnicos Para qualquer questão ou problema técnico contacte a Miele. Os contactos encontram-se indicados na contracapa do manual de ins- truções da sua máquina de lavar e desinfetar ou em www.miele.com/professional.
Page 160
Os módulos injetores A 300/2, A 300/3, A 301/4, A 301/5, A 302/2 e A 302/3 destinam-se ao reprocessamento de vidraria de laboratório de colo estreito.
Page 161
- Equipamento fornecido A 300/2 – Módulo injetor, altura 73 mm, largura 133 mm, profundida- de 475 mm. A 300/3 – Módulo injetor, altura 73 mm, largura 133 mm, profundida- de 475 mm. Faz parte do – 4 x A 840, injetor com apoio em plástico, para material a lavar com fornecimento uma largura de abertura de 12 a 85 mm, comprimento de 130 mm,...
– 4 x A 841, injetor com apoio em plástico, para material a lavar com uma largura de abertura de 12 a 85 mm, comprimento de 210 mm, Ø 6 mm Componentes opcionais para A 300/2 e A 300/3 – A 802, injetor para doseador de pó – A 840, injetor com apoio em plástico, para material a lavar com uma largura de abertura de 12 a 85 mm, comprimento de 130 mm,...
Page 163
pt - Equipamento fornecido A 301/4 – Módulo injetor, altura 73 mm, largura 173 mm, profundida- de 475 mm. A 301/5 – Módulo injetor, altura 73 mm, largura 173 mm, profundida- de 475 mm. Faz parte do – 9 x A 842, injetor com apoio em plástico, para material a lavar com fornecimento uma largura de abertura de 10 a 70 mm, comprimento de 90 mm, Ø 4 mm...
A grelha de suporte A 861 apenas pode ser reequipada em módu- los, utilizados exclusivamente no cesto inferior A 150. – SD-B, injetor para butirómetro, comprimento de 140 mm, Ø 4 mm, com injetor plano soldado, comprimento 100 mm, Ø 1,5 mm Estão disponíveis outros componentes na Miele.
Page 165
pt - Equipamento fornecido A 302/2 – Módulo injetor, altura 73 mm, largura 195 mm, profundida- de 475 mm. A 302/3 – Módulo injetor, altura 73 mm, largura 195 mm, profundida- de 475 mm. Faz parte do – 16 x A 844, injetor com apoio em plástico, para material a lavar fornecimento com uma largura de abertura de 6 a 55 mm, comprimento de 80 mm, Ø 2,5 mm...
– A 862, grelha de suporte com revestimento para os módulos A 302/2 e A 302/3 Estão disponíveis outros componentes na Miele. Eliminação da embalagem de transporte A embalagem protege contra danos de transporte. Os materiais da embalagem são selecionados do ponto de vista ecológico e compati-...
Page 167
O módulo está homologado apenas para as áreas de aplicação in- dicadas nestas instruções de utilização, no capítulo Técnica de apli- cação. Componentes, como, p. ex., injetores, devem ser substituídos apenas por componentes Miele ou peças de substituição originais do fabricante. ...
pt - Montagem Injetores Ferramentas ne- – Chave de bocas, tamanho 9 mm (SW 9) cessárias: Aparafusar injeto- Levantar o apoio do injetor e aparafusar o injetor na posição dese- jada . Apertar o injetor com a chave de bocas . ...
pt - Montagem Grelha de suporte Para o reprocessamento de material a lavar especialmente frágil pode ser montada uma grelha de suporte adicional. Estas evitam o contac- to quando o mecanismo de lavagem move o material a lavar. As grelhas de suporte estão adaptadas ao tamanho dos módulos e podem ser reequipadas a qualquer momento.
pt - Técnica de aplicação Módulo injetor Coloque sempre só módulos vazios nos cestos. Antes de carre- gar verifique se estão corretamente fixos. Antes de retirar os módulos deve de retirar todos os utensílios exis- tentes. Ao inserir ou retirar os módulos carregados, os utensílios podem ser danificados e no caso de vidros partidos pode ferir-se.
A 300/2 e A 300/3 Os módulos A 300/2 e A 300/3 tem 8 posições para o reprocessa- mento de material a lavar. Os módulos estão concebidos para mate- rial a lavar com um volume de 200 ml até 1000 ml.
pt - Técnica de aplicação Butirómetro Para o reprocessamento de butirómetros recomenda-se os módulos A 301/4 ou A 301/5. Para isso, os módulos têm de ser equipados com os injetores SD-B para o reprocessamento de butirómetros. Devido à altura dos injetores, o módulo apenas pode ser colocado no cesto inferior A 150.
pt - Técnica de aplicação Arrumação dos utensílios Para o reprocessamento é ideal uma distância entre as partes dos materiais a lavar contíguas. Para o reprocessamento de material a lavar especialmente frágil pode ser montada uma grelha de fixação adicional. Isto evita o contacto quando o mecanismo de lavagem move o material a la- var.
Page 174
pt - Técnica de aplicação Danos no material a lavar. A borda do material a lavar deve ser totalmente imobilizada no apoio do injetor. Se os materiais a lavar se deslocarem nos bicos adjacentes, durante o reprocessamento podem ocorrer danos, p. ex.
Page 175
pt - Técnica de aplicação A ponta do injetor é concebida para que esta possa encostar no fun- do do vidro durante o reprocessamento. Devido ao formato da tampa de proteção é garantido que a água consegue fluir do injetor durante o reprocessamento.
pt - Técnica de aplicação Efetue um controlo ao carregar e antes de iniciar o pro- grama – Os injetores e dispositivos de lavagem como, por ex., casquilhos e injetores estão corretamente aparafusados? Para que todos os dispositivos de lavagem apresentem uma pressão de lavagem padronizada, é...
Page 177
Dobavni komplet...................... 180 A 300/2 ..........................180 A 300/3 ..........................180 Komponente za A 300/2 in A 300/3 kot dodatna oprema..........181 A 301/4 ..........................182 A 301/5 ..........................182 Komponente za A 301/4 in A 301/5 kot dodatna oprema..........183 A 302/2 ..........................
Izrazi, ki so izpisani na prikazovalniku, so označeni s posebno pisavo, ki spominja na napise na prikazovalniku. Primer: Nastavitve Meni Vprašanja in tehnične težave V primeru vprašanj ali tehničnih težav se obrnite na Miele. Kontaktni podatki so navedeni na hrbtni strani navodil za uporabo vašega stroja ali na www.miele.com/professional.
Page 179
Injektorski moduli A 300/2, A 300/3, A 301/4, A 301/5, A 302/2 in A 302/3 so predvideni za pripravo laboratorijske steklovine z ozkim grlom.
- Dobavni komplet A 300/2 – Injektorski modul, višina 73 mm, širina 133 mm, globina 475 mm A 300/3 – Injektorski modul, višina 73 mm, širina 133 mm, globina 475 mm Dobavni komplet – 4 x A 840, injektorska šoba s plastično oporo, za predmete s širino vsebuje odprtine od 12 do 85 mm, dolžina 130 mm, Ø 6 mm...
čiščenja. Če želite uporabiti različne premere šob, se po potrebi posvetujte s servisno službo. – A 860, oporna mreža z elementi za centriranje za modula A 300/2 in A 300/3 Dodatne komponente so opcijsko na voljo na podjetju Miele.
Page 182
sl - Dobavni komplet A 301/4 – Injektorski modul, višina 73 mm, širina 173 mm, globina 475 mm A 301/5 – Injektorski modul, višina 73 mm, širina 173 mm, globina 475 mm Dobavni komplet – 9 x A 842, injektorska šoba s plastično oporo, za predmete s širino vsebuje odprtine od 10 do 70 mm, dolžina 90 mm, Ø 4 mm –...
Oporno mrežo A 861 lahko namestite samo v module, ki se bodo uporabljali izključno v spodnji košari A 150. – SD-B, injektorska šoba za butirometer, dolžina 140 mm, Ø 4 mm, in zavarjena, sploščena šoba, dolžina 100 mm, Ø 1,5 mm Dodatne komponente so opcijsko na voljo na podjetju Miele.
Page 184
sl - Dobavni komplet A 302/2 – Injektorski modul, višina 73 mm, širina 195 mm, globina 475 mm A 302/3 – Injektorski modul, višina 73 mm, širina 195 mm, globina 475 mm Dobavni komplet – 16 x A 844, injektorska šoba s plastično oporo, za predmete s širino vsebuje odprtine od 6 do 55 mm, dolžina 80 mm, Ø 2,5 mm –...
Če želite uporabiti različne premere šob, se po potrebi posvetujte s servisno službo. – A 862, oporna mreža s prevleko za modula A 302/2 in A 302/3 Dodatne komponente so opcijsko na voljo na podjetju Miele. Odstranjevanje embalaže Embalaža ščiti pred poškodbami med transportom. Embalažni materiali so skrbno izbrani glede na ekološko sprejemljivost in tehnike...
Page 186
Modul je predviden izključno za področja uporabe, ki so navedena v teh navodilih za uporabo v poglavju Tehnika uporabe. Komponente, kot so šobe, lahko zamenjate samo s komponentami Miele ali originalnimi nadomestnimi deli proizvajalca. Pred prvo uporabo morate nove nosilce pomiti v stroju brez vloženih predmetov.
sl - Montaža Oporna mreža Za pripravo posebej občutljivih predmetov lahko namestite dodatno oporno mrežo. Ta preprečuje dotikanje, če se predmeti premikajo zaradi mehanike pomivanja. Oporne mreže so prilagojene velikosti modulov in jih lahko kadar koli naknadno namestite. Ne vlecite za oporno mrežo in ne dvigajte modulov tako, da primete za oporno mrežo.
sl - Tehnika uporabe Injektorski moduli V košaro vedno vstavite samo prazne module brez predmetov za pomivanje. Pred vsakim vlaganjem predmetov preverite, če so držala pravilno nameščena. Preden module vzamete iz košare, jih morate povsem izprazniti. Če modul namestite ali vzamete iz košare, ko so na njem nameščeni predmeti za pomivanje, se lahko predmeti poškodujejo, kar lahko npr.
Oblike predmetov Laboratorijske Okrogle bučke Erlenmajerice Merilne bučke steklenice A 300/2 in A 300/3 Modula A 300/2 in A 300/3 imata po 8 položajev za pripravo predmetov za pomivanje. Modula sta namenjena predmetom z volumnom od 200 ml do 1000 ml. Kapaciteta Volumen...
sl - Tehnika uporabe Butirometri Za pripravo butirometrov priporočamo modul A 301/4 ali A 301/5. Modula morata biti v ta namen opremljena s šobami SD-B za pripravo butirometrov. Zaradi višine šob lahko modul v tem primeru uporabite samo v spodnji košari A 150. Istočasna uporaba zgornje košare ni mogoča. A 302/2 in A 302/3 Modula A 302/2 in A 302/3 imata po 32 položajev za pripravo predmetov za pomivanje.
sl - Tehnika uporabe Razvrščanje predmetov Razdalja med sosednjima predmetoma za pomivanje je za pripravo optimalna. Za pripravo posebej občutljivih predmetov lahko namestite dodatno oporno mrežo. Ta preprečuje dotikanje, če se predmeti premikajo zaradi mehanike pomivanja. Če so trebušasti predmeti razvrščeni na sosednje položaje modula, lahko pride do medsebojnega stika.
Page 193
sl - Tehnika uporabe Poškodbe predmetov za pomivanje. Rob predmeta za pomivanje mora ležati s celo površino na podlagi injektorske šobe. Če se predmeti na sosednjih šobah izpodrivajo, se lahko med pripravo poškodujejo, npr. nastanejo raze ali pa pride do loma stekla.
Page 194
sl - Tehnika uporabe Konica šobe je zasnovana tako, da se lahko med pripravo dotika steklenega dna. Zaradi oblike zaščitne kape je zagotovljeno, da voda med pripravo lahko teče iz šobe. Poškodbe predmetov za pomivanje. Pri pogosti pripravi lahko pride do poškodb površine predmeta za pomivanje na mestu stika, npr.
sl - Tehnika uporabe Ob vlaganju predmetov in pred vsakim zagonom programa preverite: – Ali so priprave za pomivanje, kot so pomivalne cevke in šobe, trdno priviti? Da je v vseh pripravah za pomivanje zadosten standardiziran tlak, morajo biti vsi navojni nastavki opremljeni s šobami, adapterji, pomivalnimi cevkami ali slepimi vijaki.