hit counter script
Table of Contents
  • Auf einen Blick
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Pflege und Tägliche Reinigung
  • Rezepte und Tipps
  • Vue D'ensemble
  • Sécurité Anti-Surcharge
  • Avant la Première Utilisation
  • Assembler la Sorbetière
  • Entretien Et Nettoyage Quotidiens
  • Recettes Et Astuces
  • Glace À la Vanille
  • Glace Au Chocolat
  • Uso Corretto
  • Prima del Primo Utilizzo
  • Pulizia E Cura Quotidiana
  • Ricette E Consigli
  • In Één Oogopslag
  • Voor Het Eerste Gebruik
  • Onderhoud en Dagelijkse Reiniging
  • Recepten en Tips
  • Før Første Brug
  • Pleje Og Daglig Rengøring
  • Opskrifter Og Tips
  • Før Første Gangs Bruk
  • Stell Og Daglig Rengjøring
  • Oppskrifter Og Tips
  • Före Första Användningen
  • Skötsel Och Daglig Rengöring
  • Recept Och Tips
  • Yhdellä Silmäyksellä
  • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
  • Hoito Ja Päivittäinen Puhdistus
  • Ruokaohjeita Ja Vinkkejä
  • Descripción del Aparato
  • Antes de Usar el Aparato por Primera Vez
  • Cuidado y Limpieza Diaria
  • Recetas y Sugerencias
  • Helado de Vainilla
  • Panorâmica Do Aparelho
  • Protecção contra Sobrecarga
  • Antes da Primeira Utilização
  • Conservação E Limpeza DIária
  • Receitas E Sugestões
  • Gelado de Baunilha
  • Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού
  • Με Μια Ματιά
  • Ασφάλεια Υπερφόρτωσης
  • Πριν Την Πρώτη Χρήση
  • Φροντίδα Και Καθημερινός Καθαρισμός
  • Συνταγές Και Συμβουλές
  • Παγωτό Βανίλια
  • Amaca Uygun KullanıM
  • Genel Bakış
  • İlk Kullanımdan Önce
  • BakıM Ve Günlük Temizlik
  • Tarifler Ve Yararlı Bilgiler
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Opis Urządzenia
  • Zabezpieczenie Przed Przeciążeniem
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Przygotowanie Lodów
  • Konserwacja I Codzienne Czyszczenie
  • Przepisy Kulinarne I Wskazówki
  • Lody Waniliowe
  • Правила Техніки Безпеки
  • Стислий Огляд
  • Захист Від Перевантаження
  • Перед Першим Використанням
  • Догляд І Щоденне Очищення
  • Устройство Защиты От Перегрузки
  • Уход И Ежедневная Очистка

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUZ4EB1
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
uk
Інструкція з експлуатації
ru
Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch MUZ4EB1

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUZ4EB1 Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Kullanım kılavuzu Instruction manual Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Οδηγίες χρήσης...
  • Page 2 Deutsch  de  English  en  Français  fr  Italiano  it  Nederlands  nl  Dansk  da  Norsk  no  Svenska  sv  fi  Suomi  Español  es  Português  pt  Ελληνικά  el  Türkçe  tr  Polski  pl  Українська  uk  Pycckий  ru  ‫العربية‬    ar ...
  • Page 3   Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM4... bestimmt.  Gebrauchsanleitung der Küchenmaschine MUM4... beachten. Dieses Zubehör ist zum Zubereiten von Speiseeis geeignet. Es darf  nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen  benutzt werden. Den Eisbereiter ausschließlich in der aufgeführten  Arbeitsposition und im komplett zusammengesetztem Zustand  verwenden. Ausschließlich zusammengehörige Teile für den Eisbereiter verwen- den. Niemals den Eisbereiter für andere Geräte verwenden. Den  Eisbereiter nicht am Grundgerät zusammenbauen. Alle Teile, die mit Eis in Berührung kommen, vor Gebrauch sorgfältig  reinigen. Alle Zutaten müssen hygienisch einwandfrei sein. Bei der  Verarbeitung die Regeln der Küchenhygiene beachten. Den Kühlbehälter nicht erwärmen. Nicht mit heißen Flüssigkeiten  befüllen. Der Kühlbehälter ist nicht für die Verwendung in der Mikro- welle, im Backofen oder in der Spülmaschine geeignet. Kühlbehälter  nicht für andere Zwecke wie hier beschrieben verwenden. Nicht die Innenseite des Kühlbehälters verkratzen. Keinen Metall- spatel benutzen. Nur den beiliegenden Kunststoffspatel verwenden. Sicherheitshinweise W Verletzungsgefahr! Nicht mit den Händen in das laufende Gerät greifen oder harte, ...
  • Page 4: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick    ■ Alle Teile auf sichtbare Schäden  Auf einen Blick überprüfen. Bitte Bildseiten ausklappen.    ■ Vor dem ersten Gebrauch alle Teile  X  Bild A gründlich reinigen und trocknen.  1 Gerätedeckel X „Pflege und tägliche Reinigung“  a Markierungen siehe Seite 5 2 Rührarm mit Kupplung a Mitnehmer-Stifte Vorbereitung 3 Kühlbehälter 4 Halterung für Kühlbehälter Eisbereiter kühlen 5 Kunststoffspatel Achtung! Für die Speiseeis-Zubereitung muss der  Überlastsicherung Kühlbehälter einwandfrei gereinigt sein. ...
  • Page 5: Pflege Und Tägliche Reinigung

      Verwendung X  Bildfolge C Achtung! Um ein Festfrieren der Rohmasse an der  1. Den Kühlbehälter aus dem Gefriergerät  nehmen. Kühlbehälterwand zu vermeiden, das Gerät  während der Zubereitung nicht ausschalten. 2. Den Kühlbehälter in die Halterung ein- setzen. Dabei die Form beachten. 9. Wenn die Arbeit beendet ist, den Dreh- schalter auf O stellen und den Netz- 3. Den Rührarm einsetzen.  4. Den Deckel aufsetzen. Dabei den  stecker ziehen. Rührarm in der Deckelöffnung  10. Die Entriegelungstaste am   Grundgerät drücken und den  zentrieren.  Der Eisbereiter ist vorbereitet. Multifunktionsarm nach oben  schwenken. 11. Den Eisbereiter abnehmen. Verwendung 12. Den Deckel abnehmen. X  Bildfolge D 13. Den Rührarm aus dem Speiseeis  1. Die Entriegelungstaste am  herausnehmen. Das Speiseeis einige ...
  • Page 6: Rezepte Und Tipps

    Rezepte und Tipps  2. Den Kühlbehälter mit einem weichen  Vanille-Eis Küchentuch, flüssigem Reinigungsmittel    – 2 Bourbon-Vanillestangen und handwarmem Wasser reinigen.    – 250 ml Milch Im Anschluß gründlich trocknen.    – 100 g Zucker Innenseite des Kühlbehälters nicht    – 200 ml Sahne verkratzen. Der Kühlbehälter ist nicht    – 1 Pr. Salz spülmaschinenfest.   ■ Vanillestangen der Länge nach  aufschneiden und das Mark mit einem  Rezepte und Tipps Messer herausschaben.   ■ Milch, Zucker und Vanillemark in einen  Alle angegebenen Rezepte ergeben etwa  Topf geben und unter Rühren kurz auf- 4 Portionen. kochen, anschließend abkühlen lassen. Achtung!  ...
  • Page 7   Rezepte und Tipps Stracciatella-Eis Pistazien-Eis   – 100 g weiße Schokolade   – 100 g Pistazien, gehackt    – 300 ml Sahne   – 1 Packung Vanillezucker   – 60 g Joghurt   – 90 g Zucker   – 40 g Puderzucker   – 200 ml Milch   – 50 g Schokoraspel   – 200 ml Sahne   ■ Weiße Schokolade und Sahne in einem    – 3 Blatt weiße Gelatine Topf unter ständigem Rühren erhitzen, ...
  • Page 8 Rezepte und Tipps  Erdbeer-Eis Malventee-Eis   – 250 g frische Erdbeeren   – 400 ml Wasser   – 75 g Zucker   – 5 Beutel Malventee    – 100 ml Milch   – 140 g Zucker   – 100 ml Sahne   – 2 TL Zitronensaft   – Saft einer halben Zitrone   – 150 g Frischkäse   ■ Alle Zutaten miteinander pürieren.   ■ Wasser aufkochen, Teebeutel hineinge-   ■ Die fertige Masse in den laufenden  ben und 10 Minuten ziehen lassen.
  • Page 9   Intended use Intended use Read and follow the operating instructions carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This accessory is designed for the MUM4... food mixer. Follow the  operating instructions for the MUM4... food mixer. This accessory is suitable for making ice cream. It must not be  used for processing other objects or substances. Use the ice cream  maker only in the specified operating position and in its fully assem- bled state. Only use matching parts for the ice cream maker. Never use the ice  cream maker for other appliances. Do not assemble the ice-cream  maker on the base unit. Before use, carefully clean all parts which come into contact with  ice cream. All ingredients must be hygienically faultless. During han- dling, the rules of kitchen hygiene must be observed. Do not warm the refrigerated container, or fill it with hot fluids. The  refrigerated container is not suitable for use in microwaves or ovens ...
  • Page 10: Overload Protection

    Overview  Overview Preparation Please fold out the illustrated pages. Chilling the ice cream maker X  Fig. A 1 Cover of the appliance Caution! a Markings For making ice cream, the refrigerated  container must be spotlessly clean. 2 Paddle with coupling a Driving pins X  Image sequence B 3 Refrigerated container 1. Take the refrigerated container out  4 Holder for refrigerated container of the holder, and clean and dry it ...
  • Page 11: Care And Daily Cleaning

      13. Take the paddle out of the ice cream.  Leave the ice cream in the refrigerated  X  Image sequence D container for a few minutes to allow  1. Press the release button on the  the ice cream mixture to become even  base appliance and swivel the  firmer. multi-function arm upwards.  14. Only use the plastic spatula supplied  Cover unused drives with drive covers. with the appliance to remove the ice  2. Insert the prepared ice cream maker  cream from the refrigerated container. into the guide slots. Note: After one ice cream recipe has been  3. Line the driving pins up with the  completed, another cannot be prepared  markings on the lid. straight away as the refrigerated container  Caution!  will no longer be cold enough. First, clean  The driving pins must be precisely aligned,  and dry the refrigerated container and put  otherwise you will not be able to swivel the  it back in the freezer. X “Chilling the ice  multi-function arm all the way back down  cream maker” see page 10 and the pins could be damaged. 4. Press the release button on the  Care and daily cleaning base appliance and swivel the ...
  • Page 12: Recipes And Tips

    Recipes and tips  Recipes and tips Chocolate ice cream   – 100 g cooking chocolate All the recipes listed make approx.    – 300 ml cream 4 portions.   – 40 g sugar Caution!   – 150 g yoghurt These recipes are not suitable for diabetics.    ■ Put broken, crushed cooking chocolate,  Ice cream for diabetics requires modified  cream and sugar in a pan and heat  recipes. while stirring continuously until the sugar  Tips and chocolate have dissolved.   ■ Stir the yoghurt into the still warm choc- The ice cream tastes best when freshly  olate mixture, then leave the mixture to  prepared. It can be refined by adding fruits,  cool down to room temperature. sauces, whipped cream, grated chocolate,   ...
  • Page 13: Lemon Sorbet

      Recipes and tips Cherry yoghurt ice cream Lemon sorbet   – 500 g cherry yoghurt   – 150 ml of freshly squeezed lemon juice   – 3 packets of vanilla sugar   – 200 ml water   – 3 sheets of white gelatine   – 170 g sugar   ■ Soak the gelatine in plenty of cold water    – 150 g yoghurt for approx, 15 min.   – 4 sheets of white gelatine   ■ Then squeeze gently and heat in a small    ■ Soak the gelatine in plenty of cold water  pan while stirring continuously, however ...
  • Page 14: Mocha Ice Cream

    Recipes and tips  Apricot ice cream   – 250 g of canned, drained apricots    – 80 g sugar   – 50 ml milk   – 50 ml buttermilk   – 100 g cream   ■ Puree all the ingredients together.   ■ Pour the prepared mixture into the  running ice cream maker.   ■ Mix for approx. 20-30 min. Hibiscus tea ice cream   – 400 ml water   – 5 hibiscus tea bags   – 140 g sugar  ...
  • Page 15   Utilisation conforme Utilisation conforme Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice. Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM4... Respectez la  notice d’utilisation du robot ménager MUM4… . Cet accessoire convient pour préparer des glaces alimentaires.  Il ne doit pas servir à transformer d’autres substances / objets.  N’utilisez la sorbetière que dans la position de travail indiquée et  complètement assemblée. N’utilisez que des pièces adaptées à la sorbetière. N’utilisez  jamais la sorbetière pour d’autres appareils. N’assemblez jamais la  sorbetière sur l’appareil de base. Avant d’utiliser les pièces entrant en contact avec la glace,  nettoyez-les avec soin. Tous les ingrédients doivent être conformes  à l’hygiène. Lors de la préparation, respectez les règles d’hygiène  culinaire. Ne réchauffez pas le récipient réfrigérateur. Ne le remplissez pas ...
  • Page 16: Vue D'ensemble

    Vue d’ensemble    ■ Nettoyer et sécher soigneusement  Vue d’ensemble toutes les pièces avant la première  Veuillez déplier les volets illustrés. utilisation. X « Entretien et nettoyage  X  Figure A quotidiens » voir page 18 1 Couvercle de l’appareil a Repères Préparation 2 Bras malaxeur avec accouplement a Tige de la pale d’entraînement Refroidir la sorbetière 3 Récipient réfrigérateur Attention ! 4 Fixation pour récipient réfrigérateur Pour préparer de la glace, le récipient  5 Spatule en plastique réfrigérateur doit être en parfait état.
  • Page 17: Assembler La Sorbetière

      Utilisation 7. Remplissez la masse et les ingrédients  Assembler la sorbetière par l’orifice du couvercle lorsque la  Attention ! sorbetière est en fonctionnement. Lors de l’assemblage, respectez la forme  8. La glace est ainsi préparée. La durée  du récipient réfrigérateur et de la fixation.  de préparation est d’environ 30 minutes  Alignez les encoches sur le couvercle avec  en général. Vous trouverez les durées  l’endroit correspondant sur le récipient  correspondantes dans la recette  réfrigérateur. choisie. X « Recettes et astuces » voir  X  Suite de la figure C page 18 1. Retirez le récipient réfrigérateur du  Attention ! congélateur. Pour éviter que la masse gèle sur les parois  2. Mettez le récipient réfrigérateur en place  du récipient réfrigérateur, n’arrêtez pas  dans la fixation. Respectez sa forme. l’appareil pendant la préparation. 3. Mettez le bras malaxeur en place. 9.
  • Page 18: Entretien Et Nettoyage Quotidiens

    Entretien et nettoyage quotidiens  Avant de la servir, il est recommandé  Entretien et nettoyage de mettre les pots ou les coupes au  quotidiens réfrigérateur afin que la glace ne fonde pas  La sorbetière doit être soigneusement  trop vite. nettoyée après chaque utilisation. Si vous préparez une réserve de glace et  la rangez ensuite au congélateur, il faut la  Attention ! sortir quelque temps avant de la servir.   – Ne pas utiliser de produit nettoyant  Les durées de préparation peuvent différer  contenant de l’alcool ou de l’alcool à  de celles indiquées dans les recettes. brûler. Causes possibles :   – Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus    – Température de la masse ou métalliques.   – Quantité de la masse   – Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou    – Température de votre congélateur de produits nettoyants.
  • Page 19: Glace Au Chocolat

      Recettes et astuces Glace au chocolat Glace yaourt à la cerise   – 100 g de chocolat en tablette   – 500 g de yaourt à la cerise   – 300 ml de crème   – 3 sachets de sucre vanillé   – 40 g de sucre   – 3 feuilles de gélatine blanche   – 150 g de yaourt   ■ Laisser tremper la gélatine dans l’eau    ■ Versez le chocolat cassé en morceaux  froide pendant 15 minutes environ. et broyé, la crème et le sucre dans une    ■ Ensuite, pressez légèrement puis faites  casserole puis échauffez-les tout en ...
  • Page 20 Recettes et astuces  Sorbet au citron Glace aux abricots   – 150 ml de jus de citron frais pressé   – 250 d’abricots en boîte égouttés   – 200 ml d’eau   – 80 g de sucre   – 170 g de sucre   – 50 ml de lait   – 150 g de yaourt   – 50 ml de babeurre   – 4 feuilles de gélatine blanche   – 100 g de crème   ■ Laisser tremper la gélatine dans l’eau   ...
  • Page 21: Uso Corretto

      Uso corretto Uso corretto Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM4...  Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina MUM4... . Questo accessorio è previsto per preparare il gelato. Il suo uso è  vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze. Utilizzare la  gelatiera solamente nella posizione di lavoro indicata e quando è  completamente montata. Utilizzare solamente i componenti appartenenti alla gelatiera. Non  utilizzare mai la gelatiera per altri apparecchi. Non montare mai la  gelatiera sull’apparecchio principale. Prima dell’uso pulire con cura tutte le parti, che entrano in contatto  con il gelato. Tutti gli ingredienti devono essere perfettamente  igienici. Durante la lavorazione rispettare tutte le regole di igiene in  cucina. Non scaldare il contenitore frigorifero. Non riempire con liquidi  caldi. Il contenitore frigorifero non è idoneo per l’uso nel forno  a microonde, nel forno o nella lavastoviglie. Non utilizzare il  contenitore frigorifero per usi diversi da quelli qui descritti.
  • Page 22: Prima Del Primo Utilizzo

    Panoramica    ■ Prima della prima messa in funzione  Panoramica pulire accuratamente tutte le parti e farle  Aprire le pagine con le figure. asciugare.X “Pulizia e cura quotidiana”  X  Figura A ved. pagina 23  1 Coperchio dell’apparecchio a Contrassegni Preparazione 2 Braccio miscelatore con giunto a Punte trascinatore Raffreddare la gelatiera 3 Contenitore frigorifero Attenzione! 4 Supporto per contenitore frigorifero Per la preparazione del gelato, il contenitore  5 Spatola di plastica frigorifero pulito perfettamente.
  • Page 23: Pulizia E Cura Quotidiana

      Utilizzo X  Sequenza immagini C Attenzione! 1. Estrarre il contenitore frigorigero dal  Per evitare che la miscela si congeli  congelatore. e attacchi alle pareti del contenitore  2. Inserire il contenitore frigorifero nel  frigorifero, non spegnere l’apparecchio  supporto. Fare attenzione alla forma. durante la preparazione. 3. Inserire il braccio miscelatore. 9. Quando la lavorazione è terminata,  4. Applicare il coperchio. Ciò facendo  impostare l’interruttore rotante sullo O  centrare il braccio miscelatore  ed estrarre la spina di alimentazione. nell’apertura del coperchio. 10. Premere il tasto di sblocco  La gelatiera è pronta. sull’apparecchio  principale e sollevare il braccio  multifunzione. Utilizzo 11. Rimuovere la gelatiera. X  Sequenza immagini D 12. Rimuovere il coperchio. 1.
  • Page 24: Ricette E Consigli

    Ricette e consigli  2. Lavare il contenitore frigorifero con un  Gelato alla vaniglia canovaccio morbido, detersivo liquido    – 2 baccelli di vaniglia Bourbon ed acqua tiepida. Quindi, asciugare    – 250 ml latte con cura. Non graffiare l’interno del    – 100 g zucchero contenitore frigorifero. Il contenitore    – 200 ml di panna frigorifero non è lavabile in lavastoviglie.   – 1 pizzico sale   ■ Aprire in lunghezza i baccelli di vaniglia  Ricette e consigli ed asportare la polpa grattandola con un  coltello. Tutte le ricette sono per circa 4 porzioni.   ■ Mettere latte, zucchero e polpa di  Attenzione! vaniglia in una pentola e, mescolando,  Queste ricette non sono idonee per ...
  • Page 25   Ricette e consigli Gelato alla stracciatella Gelato al pistacchio   – 100 g cioccolato bianco   – 100 g pistacchi, tritati   – 300 ml di panna   – 1 bustina zucchero vanigliato   – 60 g di yogurt   – 90 g zucchero   – 40 g di zucchero a velo   – 200 ml latte   – 50 g cioccolato grattugiato   – 200 ml di panna   ■ Mettere cioccolato bianco e panna in   ...
  • Page 26 Ricette e consigli  Gelato alla fragola Gelato di tè alla malva   – 250 g di fragole fresco   – 400 ml acqua   – 75 g zucchero   – 5 bustine di tè alla malva   – 100 ml latte   – 140 g zucchero   – 100 ml di panna   – 2 cucchiaini succo di limone   – Il succo di mezzo limone   – 150 g di formaggio fresco   ■ Frullare insieme a purè tutti gli   ...
  • Page 27   Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat De gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen, opvolgen en goed bewaren! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit toebehoren is bedoeld voor de keukenmachine MUM4... .  De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine MUM4... opvolgen. Dit toebehoren is geschikt voor het bereiden van consumptie-ijs.  Het mag niet worden gebruikt om andere substanties/voorwerpen te  verwerken. De ijsbereider uitsluitend gebruiken in de aangegeven  positie en in compleet gemonteerde toestand. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen voor de ijsbereider  gebruiken. De ijsbereider nooit voor andere apparaten gebruiken.  De ijsbereider nooit in elkaar zetten terwijl deze op het  basisapparaat is aangebracht. Alle onderdelen die met ijs in aanraking komen voor gebruik  zorgvuldig reinigen. Alle ingrediënten moeten hygiënisch schoon  zijn. Bij de verwerking de regels voor keukenhygiëne naleven.
  • Page 28: In Één Oogopslag

    In één oogopslag    ■ Voor het eerste gebruik alle onderdelen  In één oogopslag grondig reinigen en afdrogen.  De pagina's met afbeeldingen uitklappen  X “Onderhoud en dagelijkse reiniging”  a.u.b. zie pagina 29 X  Afb. A 1 Apparaatdeksel Voorbereiding a Markeringen 2 Roerarm met koppeling IJsbereider koelen a Meeneempennen Let op! 3 Koelreservoir Voor de bereiding van consumptie-ijs moet  4 Houder voor koelreservoir het koelreservoir perfect schoon zijn. 5 Kunststofspatel X  Afbeeldingenreeks B Overbelastingsbeveiliging 1.
  • Page 29: Onderhoud En Dagelijkse Reiniging

      Gebruik 2. Het koelreservoir in de houder plaatsen.  Let op! Hierbij op de vorm letten. Het apparaat tijdens de bereiding niet  3. De roerarm aanbrengen. uitschakelen, om te voorkomen dat de  4. Het deksel aanbrengen. Hierbij de  onbewerkte massa vastvriest aan de  roerarm centreren in de dekselopening. wanden van het koelreservoir. De ijsbereider is voorbereid. 9. Als het ijs bereid is, de draaiknop op O zetten en de stekker uit het stopcontact  trekken. Gebruik 10. De ontgrendelknop op het  X  Afbeeldingenreeks D basisapparaat indrukken en de  1. De ontgrendelknop op het  multifunctionele arm naar boven  basisapparaat indrukken en de  zwenken. multifunctionele arm naar boven  11. De ijsbereider verwijderen. zwenken. Niet-gebruikte aandrijvingen  12. Het deksel eraf halen. afdekken met beschermdeksels. 13. De roerarm uit het ijs halen. Het ijs nog  2.
  • Page 30: Recepten En Tips

    Recepten en tips  2. Het koelreservoir reinigen met  Vanille-ijs een zachte keukendoek, vloeibaar    – 2 Bourbon vanillestokjes schoonmaakmiddel en handwarm    – 250 ml melk water. Vervolgens goed afdrogen. Geen    – 100 g suiker krassen maken op de binnenkant van    – 200 ml room het koelreservoir. Het koelreservoir is    – snufje zout niet afwasmachinebestendig.   ■ Vanillestokjes in de lengte opensnijden  en het merg eruit krabben met een mes. Recepten en tips   ■ Melk, suiker en vanillemerg in een pan  doen en al roerend kort aan de kook  Alle aangegeven recepten zijn voor circa  brengen, daarna laten afkoelen. 4 porties.   ■ Room en zout erdoor roeren. Let op!  ...
  • Page 31   Recepten en tips Bananenijs Pistache-ijs   – 200 g bananen (ca. 2 stuks)   – 100 g pistachenootjes, fijngehakt   – 80 g suiker   – 1 pakje vanillesuiker   – 100 ml melk   – 90 g suiker   – 100 ml room   – 200 ml melk   – 1 el citroensap   – 200 ml room   ■ Alle vermelde ingrediënten samen    – 3 blaadjes witte gelatine pureren.
  • Page 32 Recepten en tips  Aardbeienijs Malvethee-ijs   – 250 g verse aardbeien   – 400 ml water   – 75 g suiker   – 5 zakjes malvethee   – 100 ml melk   – 140 g suiker   – 100 ml room   – 2 tl citroensap   – sap van een halve citroen   – 150 g verse kaas   ■ Alle ingrediënten samen pureren.   ■ Water koken, theezakjes erin doen en    ■ De ijsmassa in de draaiende ijsbereider  10 min. laten trekken.
  • Page 33   Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne brugsanvisning vedlægges. Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM4… . Læs og  overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen MUM4... . Dette tilbehør er egnet til at tilberede spiseis. Det må ikke bruges til  at forarbejde andre genstande eller substanser. Brug udelukkende  ismaskinen i den angivne arbejdsposition, og når den er helt samlet. Brug udelukkende sammenhørende dele til ismaskinen. Brug  aldrig ismaskinen til andre apparater. Saml ikke ismaskinen på  motorenheden. Rengør grundigt alle dele, der kommer i berøring med is, før de  tages i brug. Alle ingredienser skal være hygiejnemæssigt i orden.  Overhold reglerne for køkkenhygiejne under forarbejdningen. Opvarm ikke kølebeholderen. Kom ikke varme væsker i den.  Kølebeholderen er ikke egnet til brug i mikrobølgeovnen, ovnen eller  i opvaskemaskinen. Brug ikke kølebeholderen til andre formål end  dem, som er beskrevet her. Undgå at ridse den indvendige side af kølebeholderen. Benyt ikke  metalskraber. Brug kun den vedlagte plastskraber.
  • Page 34: Før Første Brug

    Overblik  Overblik Forberedelse Fold billedsiderne ud. Køling af ismaskine X  Billede A 1 Maskinlåg OBS! Til tilberedning af spiseis skal  a Markeringer kølebeholderen være rengjort ordentligt. 2 Rørearm med kobling a Medbringerstifter X  Billedrække B 3 Kølebeholder 1. Tag kølebeholderen ud af holderen,  4 Holder til kølebeholder rengør og tør den grundigt. 5 Plastskraber 2. Stil kølebeholderen opretstående i en  fryser (mindst -18°C eller koldere) i  Overbelastningssikring mindst 18 timer. Bemærk: Kølebeholderen kan opbevares ...
  • Page 35: Pleje Og Daglig Rengøring

      Brug 13. Tag rørearmen op af spiseisen. Lad  Brug spiseisen stå i kølebeholderen i nogle  X  Billedrække D minutter, så ismassen bliver endnu  1. Tryk på sikkerhedsknappen på  fastere. motorenheden, og drej  14. Brug udelukkende den medfølgende  multifunktionsarmen op. Tildæk  plastskraber til at tage spiseisen ud af  ikke anvendte drev med  kølebeholderen. drevbeskyttelseslåg. Bemærk: Efter tilberedning af en isopskrift  2. Sæt den forberedte ismaskine ind i  kan der ikke straks tilberedes endnu en is,  føringerne. da kølebeholderen ikke længere er kold  3. Indstil medbringerstifterne ud for  nok. Rengør først kølebeholderen, tør den,  markeringerne på låget. og stil den ind i en fryser igen. X ”Køling af  OBS!  ismaskine” se side 34 Medbringerstifterne skal være indstillet  præcist, da multifunktionsarmen ellers ikke  Pleje og daglig rengøring kan drejes helt ned, og medbringerstifterne ...
  • Page 36: Opskrifter Og Tips

    Opskrifter og tips  Opskrifter og tips Chokoladeis   – 100 g blokchokolade Alle angivne opskrifter giver ca. 4 portioner.   – 300 ml fløde OBS!   – 40 g sukker Disse opskrifter er ikke egnet til diabetikere.    – 150 g yoghurt Tilberedelse af is til diabetikere kræver    ■ Kom brækket og skåret blokchokolade,  ændrede opskrifter. fløde og sukker i en gryde, og opvarm  Tips det hele under konstant omrøring, indtil  sukker og chokolade er opløst. Isen smager bedst, når den er frisk tilberedt.    ■ Rør yoghurten i den endnu varme  Den kan desuden forfines med frugter,  chokolademasse, og lad derefter  sovs, flødeskum, revet chokolade osv. massen køle af til rumtemparatur. Der kan ikke bruges alkoholiske drikke eller    ■ Kom den færdige masse i den kørende  andre alkoholholdige ingredienser til at give ...
  • Page 37   Opskrifter og tips Is med kirsebæryoghurt Citronsorbet   – 500 g kirsebæryoghurt   – 150 ml frisk presset citronsaft   – 3 pk. vaniljesukker   – 200 ml vand   – 3 blade hvid husblas   – 170 g sukker   ■ Læg husblassen i blød i rigeligt koldt    – 150 g yoghurt vand i ca. 15 min.   – 4 blade hvid husblas   ■ Tryk den derefter let ud, og opvarm den    ■ Læg husblassen i blød i rigeligt koldt  i en lille gryde under konstant omrøring, ...
  • Page 38 Opskrifter og tips  Abrikosis   – 250 g afdryppede abrikoser fra dåse   – 80 g sukker   – 50 ml mælk   – 50 ml kærnemælk   – 100 g fløde   ■ Purér alle ingredienser med hinanden.   ■ Kom den færdige masse i den kørende  ismaskine.   ■ Rør i ca. 20-30 min. Katostis   – 400 ml vand   – 5 poser katost   – 140 g sukker   – 2 tsk. citronsaft  ...
  • Page 39   Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM4... .  Ta hensyn til bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen MUM4... . Dette tilbehøret er egnet for tilberedning av iskrem. Det må ikke  brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser.  Ismaskinen skal kun brukes i angitt arbeisstilling og når den er satt  fullstendig sammen. Det må kun brukes deler som hører sammen til ismaskinen. Bruk  aldri ismaskinen på andre apparater. Ismaskinen må aldri settes  sammen på basismaskinen. Alle deler som kommer i berøring med isen, må rengjøres omhyg- gelig før bruk. Alle ingredienser må være hygienisk upåklagelige.  Under arbeidet skal hygienereglene for kjøkken overholdes. Kjølebeholderen må ikke varmes opp. Den må ikke fylles med varm ...
  • Page 40: Før Første Gangs Bruk

    En oversikt  En oversikt Forberedelse Vennligst brett ut sidene med bilder. Kjøle ismaskinen X  Bilde A 1 Apparatdeksel Obs! Kjølebeholderen må være forskriftsmessig  a Merker rengjort for tilberedning av iskrem. 2 Rørearm med clutch a Medbringerstifter X  Bildesekvens B 3 Kjølebeholder 1. Ta kjølebeholderen ut av holderen  4 Holder for kjølebeholder og rengjør og tørk den grundig. 5 Spatel av plast 2. Sett kjølebeholderen loddrett inn i  fryseboksen i minst 18 timer (med minst  Overlastvern -18°C eller kaldere).
  • Page 41: Stell Og Daglig Rengjøring

      Bruk 13. Ta rørearmen ut av iskremen. La iskre- Bruk men stå i noen minutter i kjølebeholde- X  Bildesekvens D ren, slik at ismassen blir litt fastere. 1. Trykk inn utløsningstasten på  14. Bruk deretter kun den inkluderte  basismaskinen og sving multi- plastspatelen for å ta iskremen ut av  funksjonsarmen opp. Drev som  kjølebeholderen. ikke blir brukt, må dekkes til med  Merk: Når du har tilberedt en isoppskrift,  beskyttelsesdeksel. er det ikke mulig å lage ny is med en gang,  2. Sett den klargjorte ismaskinen i  fordi kjølebeholderen ikke lenger er kald  føringene. nok. Du må først rengjøre og tørke kjølebe- 3. Innrett medbringerstiftene på merkene  holderen og sette den i fryseboksen igjen.  på lokket. X ”Kjøle ismaskinen” se side 40 Obs!  Medbringerstiftene må innrettes nøyaktig,  Stell og daglig rengjøring for ellers vil det ikke være mulig på svinge  Ismaskinen må rengjøres grundig etter hver  multifunksjonsarmen ned, og det kan føre til ...
  • Page 42: Oppskrifter Og Tips

    Oppskrifter og tips  Oppskrifter og tips Sjokoladeis   – 100 g kokesjokolade Alle de angitte oppskriftene er beregnet for    – 300 ml fløte ca. 4 porsjoner.   – 40 g sukker Obs!   – 150 g yoghurt Disse oppskriftene er ikke egnet for diabe-   ■ Legg brukket, kuttet kokesjokolade  tikere. En tilberedning av is for diabetikere  i blokk, fløte og sukker i en gryte og  krever endrete oppskrifter. varm opp under stadig omrøring, inntil  Tips sukkeret og sjokoladen har løst seg opp.   ■ Rør yoghurten inn i den varme sjokola- Isen smaker best når den er nylaget. Den  demassen, la deretter massen avkjøles  kan også foredles med å tilsette frukt,  til romtemperatur. sauser, pisket kremfløte, sjokoladerasp osv.   ■ Fyll den ferdige massen i ismaskinen  Alkoholdholdige drikkevarer eller andre ...
  • Page 43   Oppskrifter og tips Kirsebær-/yoghurtis Sitronsorbé   – 500 g kirsebæryoghurt   – 150 ml nypresset sitronsaft   – 3 pk. vaniljesukker   – 200 ml vann   – 3 blad hvit gelatin   – 170 g sukker   ■ Bløt opp gelatin i rikelig kaldt vann i ca.    – 150 g yoghurt 15 min.   – 4 blad hvit gelatin   ■ Deretter trykkes de lett ut og varmes    ■ Bløt opp gelatin i rikelig kaldt vann i ca.  opp i en liten gryte under stadig omrø- 15 min. ring. De må imidlertid ikke koke.
  • Page 44 Oppskrifter og tips  Aprikosis   – 250 g silte aprikoser fra en boks    – 80 g sukker   – 50 ml melk   – 50 ml kjernemelk   – 100 g fløte   ■ Alle ingrediensene pureres sammen.   ■ Fyll den ferdige massen i ismaskinen  som er i gang.   ■ Rør i ca. 20-30 min. Hibiskusteis   – 400 ml vann   – 5 poser hibiskuste   – 140 g sukker   – 2 ts sitronsaft  ...
  • Page 45   Ändamålsenlig användning Ändamålsenlig användning Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM4... .   Följ bruksanvisningen för köksmaskinen MUM4... . Detta tillbehör lämpar sig för tillagning av glass. Det får inte använ- das för att bearbeta andra föremål eller ämnen. Använd glassbe- redaren enbart i den beskrivna arbetspositionen och i komplett  sammansatt tillstånd. Använd enbart samhörande delar till glassberedaren. Använd aldrig  glassberedaren till andra apparater. Montera inte glassberedaren på  basapparaten. Rengör före användningen noggrant alla delar som kan komma i  kontakt med glassen. Alla ingredienser måste vara hygieniskt felfria.  Följ kökshygieniska regler vid bearbetningen. Värm inte upp frysblocket. Fyll inte på varma vätskor i det. Frys- blocket lämpar sig inte för användning i mikrovågsugn, bakugn eller  diskmaskin. Använd inte frysblocket för andra ändamål än de som  beskrivs här.
  • Page 46: Före Första Användningen

    Översikt  Översikt Förberedelser Vik ut bilduppslaget! Kylning av glassberedaren X  Figur A 1 Apparatens lock Varning! a Markeringar Innnan du tillagar glassen måste du rengöra  frysblocket noggrant. 2 Omrörararm med koppling a Medbringarpinnar X  Bildserie B 3 Frysblock 1. Ta ut frysblocket ur hållaren, rengör det  4 Hållare för frysblock grundligt och torka det. 5 Plastspatel 2. Låt frysblocket stå upprätt i frysskåpet i  minst 18 timmar (temperatur -18°C eller  Överbelastningsskydd kallare).
  • Page 47: Skötsel Och Daglig Rengöring

      Användning 13. Ta ut omrörararmen ur glassen. Låt  Användning glassen stå några minuter i frysblocket  X  Bildserie D så att den blir ännu fastare. 1. Tryck in basapparatens upplås- 14. Använd bara den medföljande plastspa- ningsknapp och vrid multifunk- teln när du tar ut glassen ur frysblocket. tionsarmen uppåt. Täck över  Obs.: När du har tillagat ett glassrecept  drivningar som inte används med  kan du inte omedelbart laga till mer glass,  skyddslocken. eftersom frysblocket inte längre är tillräckligt  2. Sätt in den iordningställda glassbereda- kallt. Du måste först göra rent frysblocket,  ren i styrningarna. torka det och ställa tillbaka det i frysskå- 3. Rikta upp medbringarpinnarna mot  pet. X ”Kylning av glassberedaren” se  markeringarna på locket. sidan 46 Varning!  Medbringarpinnarna måste vara noggrant  Skötsel och daglig upp  r iktade. Annars går det inte att vrida ned  mmultifunktionsarmen helt, och medbringar- rengöring pinnarna kan skadas.
  • Page 48: Recept Och Tips

    Recept och tips  Recept och tips Vaniljglass   – 2 bourbon-vaniljstänger Alla de följande recepten är för 4 personer.   – 2,5 dl mjölk Varning!   – 100 g socker Recepten är inte avsedda för diabetiker.    – 2 dl grädde Om du ska laga till glass åt diabetiker    – 1 krm salt måste du ändra recepten.   ■ Skär upp vaniljstängerna på längden  Tips och skrapa ut märgen med en kniv..   ■ Häll mjölk, socker och vaniljmärg i en  Glassen smakar bäst direkt efter tillag- kastrull och låt blandningen snabbt koka  ningen. Smaksätt den gärna med frukt,  upp under omrörning. Låt den sedan  såser, vispgrädde, chokladspån etc. svalna. Smaksätt inte glassblandningen med   ...
  • Page 49   Recept och tips Bananglass Citronsorbet   – 200 g bananer (2 st)   – 150 ml färskpressad citronsaft   – 80 g socker   – 2 dl vatten   – 1 dl mjölk   – 170 g socker   – 1 dl grädde   – 150 g yoghurt   – 1 msk Citronsaft   – 4 blad vit gelatin   ■ Mosa alla ingredienserna tillsammans.   ■ Låt gelatinen ligga i blöt cirka 15 minuter   ...
  • Page 50 Recept och tips  Aprikosglass   – 250 g avrunna aprikoser på burk   – 80 g socker   – 50 ml mjölk   – 50 ml kärnmjölk   – 1 dl grädde   ■ Mosa alla ingredienserna tillsammans.   ■ Häll den färdiga blandningen i glassbe- redaren medan den är igång.   ■ Rör om 20-30 minuter Malvateglass   – 4 dl vatten   – 5 påsar malvate   – 140 g socker   – 2 tsk citronsaft  ...
  • Page 51   Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM4... kanssa.  Noudata yleiskoneen MUM4... käyttöohjeita. Varuste soveltuu jäätelön valmistamiseen. Sitä ei saa käyttää  muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Jäätelökonetta saa  käyttää ainoastaan tämän ohjeen mukaisessa työasennossa ja  täysin koottuna. Käytä jäätelökoneessa ainoastaan siihen kuuluvia osia. Älä koskaan  käytä jäätelökonetta muiden laitteiden kanssa. Kokoa ensin  jäätelökone ja kiinnitä se vasta sitten yleiskoneeseen. Puhdista ennen käyttöä huolellisesti kaikki laitteen osat, jotka  joutuvat kosketuksiin jäätelön kanssa. Kaikkien aineksien on  oltava hygieenisesti moitteettomia. Noudata niiden käsittelyssä  keittiöhygienian yleisiä sääntöjä. Älä lämmitä jäähdytyskulhoa. Älä täytä siihen kuumia nesteitä.  Jäähdytyskulho ei sovellu käytettäväksi mikroaaltouunissa tai  leivinuunissa eikä sitä saa pestä astianpesukoneessa. Käytä ...
  • Page 52: Yhdellä Silmäyksellä

    Yhdellä silmäyksellä  Yhdellä silmäyksellä Valmistelut Käännä esiin kuvasivut. Jäätelökoneen jäähdyttäminen X  Kuva A 1 Kansi Huomio! Jäähdytyskulho on puhdistettava perusteel- a Merkinnät lisesti jäätelön valmistusta varten. 2 Sekoitin ja kytkin a Vääntiön tapit X  Kuvasarja B 3 Jäähdytyskulho 1. Poista jäähdytyskulho kiinnitysalustasta,  4 Jäähdytyskulhon kiinnitysalusta pese ja kuivaa kulho huolellisesti. 5 Muovilasta 2. Aseta jäähdytyskulho pystyasennossa  vähintään 18 tunniksi pakastimeen,  Ylikuormitussuoja jonka lämpötila on vähintään -18°C tai  alhaisempi. Sekoittimessa on kytkin, joka estää suurem- Huomautus: Jäähdytyskulhoa voidaan ...
  • Page 53: Hoito Ja Päivittäinen Puhdistus

      Käyttö 13. Nosta sekoitin pois jäätelöstä. Jätä  Käyttö jäätelö kulhoon muutamaksi minuutiksi,  X  Kuvasarja D jotta jäätelömassasta tulee vielä  1. Paina peruslaitteessa olevaa  kiinteämpää. avauspainiketta ja käännä varsi  14. Poista jäätelö jäähdytyskulhosta  ylös. Aseta suojakannet niiden  ainoastaan laitteen mukana toimitetulla  käyttöliitäntöjen päälle, jotka ei ole  muovilastalla. käytössä. Huomautus: Jäätelön valmistuksen jälkeen  2. Aseta valmisteltu jäätelökone ohjaimiin. ei ole mahdollista valmistaa heti uutta  3. Kohdista vääntiön tapit kannessa  jäätelöä, koska jäähdytyskulho ei ole enää  olevien merkintöjen mukaan. tarpeeksi kylmä. Jäähdytyskulho on ensin  Huomio!  puhdistettava ja kuivattava ja laitettava  Vääntiön tapit on kohdistettava tarkkaan,  uudelleen pakastimeen. „Jäätelökoneen  sillä muuten yleiskoneen vartta ei voi  jäähdyttäminen“ katso sivu 52 kääntää kokonaan alas ja vääntiön tapit  voivat vahingoittua. Hoito ja päivittäinen 4.
  • Page 54: Ruokaohjeita Ja Vinkkejä

    Ruokaohjeita ja vinkkejä  Ruokaohjeita ja vinkkejä Vaniljajäätelö   – 2 Bourbon-vaniljatankoa Kaikkien ohjeiden annosmäärä on 4    – 250 ml maitoa annosta.   – 100 g sokeria Huomio!   – 200 ml kermaa Tässä annetut ohjeet eivät sovi diabeeti-   – ripaus suolaa koille. Kun valmistat jäätelöä diabeetikoille,    ■ Halkaise vaniljatangot pituussuunnassa  muuta ohjeita vastaavasti. ja kaavi niistä siemenet veitsellä. Vinkkejä   ■ Mittaa kattilaan maito, sokeri ja vaniljan  siemenet. Kiehauta hämmentäen, anna  Jäätelö on parasta heti valmistumisen  seoksen sitten jäähtyä. jälkeen. Eri makuja saat lisäämällä jää-   ■ Lisää kerma ja suola. telöön hedelmiä tai marjoja, kastikkeita, ...
  • Page 55   Ruokaohjeita ja vinkkejä Banaanijäätelö Sitruunasorbetti   – 200 g banaania (n. 2 kpl)   – 150 ml vastapuristettua sitruunamehua   – 80 g sokeria   – 200 ml vettä   – 100 ml maitoa   – 170 g sokeria   – 100 ml kermaa   – 150 g jogurttia   – 1 rkl sitruunamehua   – 4 valkoista liivatelehteä   ■ Soseuta kaikki ainekset keskenään.   ■ Pehmennä liivatelehtiä runsaassa kyl-  ...
  • Page 56 Ruokaohjeita ja vinkkejä  Aprikoosijäätelö   – 250 g valutettuja aprikooseja tölkistä    – 80 g sokeria   – 50 ml maitoa   – 50 ml piimää   – 100 g kermaa   ■ Soseuta kaikki ainekset keskenään.   ■ Kaada valmis seos käynnistettyyn  jäätelökoneeseen.   ■ Sekoita noin 20-30 minuuttia. Malvateejäätelö   – 400 ml vettä   – 5 pussillista malvateetä   – 140 g sokeria   – 2 tl sitruunamehua  ...
  • Page 57   Uso correcto del aparato Uso correcto del aparato Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El presente accesorio está destinado al robot de cocina MUM4... .  Tener en cuenta las instrucciones de uso del robot de cocina  MUM4... . Este accesorio es adecuado para la elaboración de helado. No  deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o productos.  Emplear la heladora solo en la posición de trabajo indicada y  completamente armada. Utilizar exclusivamente piezas que pertenezcan a la heladora. No ...
  • Page 58: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato    ■ Limpiar y secar bien todas las piezas  Descripción del aparato antes del primer uso.X “Cuidado y  Desplegar las páginas con las ilustraciones. limpieza diaria” véase la página 59  X  Figura A 1 Tapa del aparato Preparativos a Marcas 2 Varilla batidora con acoplamiento Enfriar la heladora a Dedos de arrastre ¡Atención! 3 Cubeta de congelación Para poder preparar el helado es impres- 4 Soporte para la cubeta de congelación cindible que la cubeta de congelación esté ...
  • Page 59: Cuidado Y Limpieza Diaria

      3. Introducir la varilla batidora. 9. Una vez finalizado el trabajo, llevar el  4. Colocar la tapa. Centrar la varilla en la  mando giratorio a la posición O y desen- abertura de la tapa. chufar el aparato de la toma de corriente. La heladora está preparada. 10. Pulsar la tecla de desbloqueo   en la base motriz y girar el brazo  multifunción hacia arriba. 11. Retirar la heladora. X  Secuencia de imágenes D 12. Retirar la tapa. 1. Pulsar la tecla de desbloqueo en  13. Extraer la varilla batidora de la masa de  la base motriz y girar el brazo  helado. Dejar reposar el helado varios  multifunción hacia arriba. Cubrir  minutos en la cubeta de congelación  los accionamientos no utilizados con las  para que la masa se solidifique. tapas protectoras correspondientes. 14. Para retirar el helado de la cubeta de  2. Introducir la heladora preparada en las  congelación, utilizar únicamente la espá- guías. tula de plástico.
  • Page 60: Recetas Y Sugerencias

    Recetas y sugerencias  Recetas y sugerencias Helado de vainilla   – 2 vainas de vainilla Bourbon Todas las recetas descritas están calculadas    – 250 ml de leche para cuatro porciones.   – 100 g de azúcar ¡Atención!   – 200 ml de nata Las recetas no son adecuadas para las    – 1 pizca de sal personas que padezcan de diabetes. La    ■ Hacer una incisión longitudinal en un  elaboración de helados para las personas  lado de las vainas de vainilla y extraer  que padecen diabetes requiere fórmulas  el caviar de su interior con la punta del  distintas. cuchillo.   ■ Poner la leche, el azúcar y el caviar de  Sugerencias vainilla en un cazo y cocer brevemente ...
  • Page 61   Recetas y sugerencias Helado de stracciatella Helado de pistacho   – 100 gramos de chocolate blanco   – 100 g de pistachos picados   – 300 ml de nata   – 1 sobrecito de azúcar de vainilla   – 60 g de yogur   – 90 g de azúcar   – 40 g de azúcar glas   – 200 ml de leche   – 50 g de virutas de chocolate   – 200 ml de nata   ■ Calentar en un cazo el chocolate blanco   ...
  • Page 62 Recetas y sugerencias  Helado de fresa Helado de té de malva   – 250 g de fresas frescas   – 400 ml de agua   – 75 g de azúcar   – 5 bolsitas de té de malva   – 100 ml de leche   – 140 g de azúcar   – 100 ml de nata   – 2 cucharillas de zumo de limón   – Zumo de ½ limón   – 150 g de queso fresco   ■ Triturar todos los ingredientes juntos.  ...
  • Page 63   Utilização correcta Utilização correcta Ler atentamente as Instruções de serviço, proceder em conformidade e guardá-las! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. Este acessório está preparado para o robot de cozinha MUM4... .  Observar as Instruções de serviço do robot de cozinha MUM4... . Este acessório destina-se à preparação de gelados. Não pode ser  utilizado para processar outros tipos de objectos ou substâncias.  Utilizar o preparador de gelados exclusivamente na posição de  trabalho apresentada e em estado completamente montado. Utilizar exclusivamente peças pertencentes ao preparador de  gelados. Nunca utilizar o preparador de gelados com outros  aparelhos. Não montar o preparador de gelados no aparelho base. Antes da sua utilização, limpar bem todas as peças que entram  em contacto com o gelado. Todos os ingredientes devem estar em  perfeitas condições higiénicas. Cumprir as regras de higiene na  cozinha ao processar os ingredientes. Não aquecer o recipiente de refrigeração. Não encher com líquidos  quentes. O recipiente de refrigeração não é adequado para  utilização no microondas, nem no forno ou na máquina de lavar ...
  • Page 64: Panorâmica Do Aparelho

    Panorâmica do aparelho    ■ Verifique se as peças apresentam  Panorâmica do aparelho danos visíveis. Desdobre as páginas com as ilustrações!   ■ Antes da primeira utilização, limpe bem  X  Fig. A e seque todas as peças. X “Conserva- 1 Tampa do aparelho ção e limpeza diária” ver página 66 a Marcações 2 Mecanismo de mexer com Preparação acoplamento a Pinos do arrastador Arrefecer o preparador de 3 Recipiente de refrigeração gelados 4 Base do recipiente de refrigeração 5 Espátula de plástico Atenção!
  • Page 65   Utilização 7. Colocar a massa crua e os ingredientes  Montar o preparador de gelados no preparador de gelados em funciona- Atenção! mento através do orifício existente na  Ao montar o preparador de gelados, ter em  tampa. atenção a forma do recipiente de refrige- 8. O gelado é preparado. Geralmente,  ração e do suporte. Alinhar os entalhes da  o tempo de preparação é de aprox.  tampa com as linguetas correspondentes  30 minutos. Seguir os tempos de  existentes no recipiente de refrigeração. confecção exactos que constam da  X  Sequência de imagens C receita seleccionada. X “Receitas e  1. Retirar o recipiente de refrigeração do  sugestões” ver página 66 congelador. Atenção! 2. Colocar o recipiente de refrigeração na  Não desligar o aparelho durante a confec- respectiva base, tendo atenção à forma. ção do gelado, para evitar que a massa  3. Colocar o mecanismo de mexer. crua congele na parede do recipiente de ...
  • Page 66: Conservação E Limpeza Diária

    Conservação e limpeza diária  Se o gelado for guardado no congelador,  Conservação e limpeza é necessário retirá-lo do congelador algum  diária tempo antes de ser servido. O preparador de gelados tem de ser bem  Os tempos de confecção podem divergir  limpo após cada utilização. dos indicados na receita. Causas possíveis: Atenção!   – Temperatura da massa de gelado   – Não utilize detergentes que contenham    – Quantidade da massa de gelado álcool ou álcool etílico.   – Temperatura do seu congelador   – Não utilize objectos cortantes,    – Temperatura ambiente   p ontiagudos ou metálicos. É possível confeccionar as massas de    – Não utilize panos ou detergentes  modo fácil e confortável com os aparelhos ...
  • Page 67   Receitas e sugestões Gelado de stracciatella Gelado de pistácios   – 100 g de chocolate branco   – 100 g de pistácios picados   – 300 ml de natas   – 1 pacotinho de açúcar baunilhado   – 60 g de iogurte   – 90 g de açúcar   – 40 g de açúcar em pó   – 200 ml de leite   – 50 g de raspa de chocolate   – 200 ml de natas   ■ Aquecer o chocolate branco e as natas   ...
  • Page 68 Receitas e sugestões  Sorvete de laranja Gelado de chá de malva Preparar como o sorvete de limão, mas em    – 400 ml de água vez do sumo de limão, utilizar 100 ml de    – 5 saquetas de chá de malva sumo de laranja fresco espremido e 50 ml    – 140 g de açúcar de sumo de limão fresco.   – 2 colheres de chá de sumo de limão   – 150 g de queijo fresco Gelado de morango   ■ Ferver a água, adicionar as saquetas de    – 250 g de morangos frescos chá e deixar a infusão actuar durante    – 75 g de açúcar 10 minutos.
  • Page 69: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

      Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτά τα εξαρτήματα προορίζονται για την κουζινομηχανή MUM4... .  Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής MUM4... . Τα εξαρτήματα αυτά είναι κατάλληλα για την παρασκευή παγωτού.  Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων  αντικειμένων ή ουσιών. Χρησιμοποιείτε την παγωτομηχανή ...
  • Page 70: Με Μια Ματιά

    Με μια ματιά  Με μια ματιά   ■ Ελέγξτε την πληρότητα όλων των    ε ξαρτημάτων. X Εικ. A Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες.   ■ Ελέγξτε όλα τα μέρη για εμφανείς ζημιές. X  Εικ. A   ■ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε  1 Καπάκι συσκευής προσεκτικά όλα τα μέρη και στεγνώστε  a Μαρκαρίσματα τα. X «Φροντίδα και καθημερινός καθα- 2 Βραχίονας ανάμειξης με σύνδεσμο ρισμός» βλέπε στη σελίδα 72 a Δόντια μετάδοσης της κίνησης 3 Δοχείο ψύξης Προετοιμασία 4 Στήριγμα του δοχείου ψύξης 5 Πλαστική...
  • Page 71   Χρήση Συναρμολόγηση παγωτομηχανής 7. Προσθέστε την ακατέργαστη μάζα και  τα υλικά, ανοίγοντας το καπάκι, με την  Προσοχή! παγωτομηχανή σε κίνηση. Κατά τη συναρμολόγηση προσέξτε τη μορφή  8. Το παγωτό παρασκευάζεται. Η διάρκεια  του δοχείου ψύξης και του στηρίγματος.  παρασκευής ανέρχεται στα κατά κανόνα  Ευθυγραμμίστε τα ανοίγματα στο καπάκι στα  περίπου στα 30 λεπτά. Τους ακριβείς  αντίστοιχα στοιχεία στο δοχείο ψύξης. χρόνους παρασκευής θα τους βρείτε  X  Σειρά εικόνων C στην επιλεγμένη συνταγή. X «Συνταγές  1. Αφαιρέστε το δοχείο ψύξης από τον  και Συμβουλές» βλέπε στη σελίδα 72 καταψύκτη. Προσοχή! 2. Τοποθετήστε το δοχείο ψύξης στο  Για να αποφευχθεί το κόλλημα της παγωμέ-   σ τήριγμα. Προσέξτε εδώ τη μορφή. νης ακατέργαστης μάζας στο τοίχωμα του  3. Τοποθετήστε το βραχίονα ανάμειξης. δοχείου ψύξης, μην απενεργοποιήσετε τη  4. Τοποθετήστε το καπάκι. Παράλληλα  συσκευή κατά τη διάρκεια της παρασκευής.
  • Page 72: Φροντίδα Και Καθημερινός Καθαρισμός

    Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός  Φροντίδα και καθημερινός στην κατάψυξη, θα πρέπει να το βγάλετε  κάμποσο χρόνο πριν το σερβίρισμα. καθαρισμός Οι χρόνοι επεξεργασίας μπορούν να αποκλί- Η παγωτομηχανή μετά από κάθε χρήση  νουν από τα στοιχεία των συνταγών. πρέπει να καθαρίζεται. Πιθανές αιτίες:   – Θερμοκρασία της μάζας του παγωτού Προσοχή!   – Ποσότητα της μάζας του παγωτού   – Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που    – Θερμοκρασία του καταψύκτη σας περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα.   – Θερμοκρασία χώρου   – Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό,  Ιδιαίτερα εύκολα και άνετα μπορείτε να  αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο. παρασκευάσετε τις μάζες χρησιμοποιώντας    – Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή  τις συσκευές-εξαρτήματα μίξερ, πολυμίξερ  καθαριστικά. και στύφτη εσπεριδοειδών.
  • Page 73   Συνταγές και Συμβουλές Παγωτό στρατσιατέλα Παγωτό φυστίκι   – 100 γρ. λευκή σοκολάτα   – 100 γρ. φυστίκια, ψιλοκομμένα   – 300 ml κρέμα γάλακτος   – 1 φακελάκι βανίλια   – 60 γρ. γιαούρτι   – 90 γρ. ζάχαρη   – 40 γρ. ζάχαρη άχνη   – 200 ml γάλα   – 50 γρ. νιφάδες σοκολάτας   – 200 ml κρέμα γάλακτος   ■ Ζεσταίνετε τη λευκή σοκολάτα και την    – 3 φύλλα λευκή ζελατίνη κρέμα γάλακτος μέσα σε μία κατσαρόλα, ...
  • Page 74 Συνταγές και Συμβουλές  Παγωτό φράουλα Παγωτό με τσάι υβίσκου   – 250 γρ. φρέσκιες φράουλες   – 400 ml νερό   – 75 γρ. ζάχαρη   – 5 φακελάκια τσάι υβίσκου   – 100 ml γάλα   – 140 γρ. ζάχαρη   – 100 ml κρέμα γάλακτος   – 2 κουταλάκια χυμός λεμονιού   – χυμός από μισό λεμόνι   – 150 γρ. ανθότυρο   ■ Πολτοποιήστε μαζί όλα τα υλικά.  ...
  • Page 75: Amaca Uygun Kullanım

      Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun, verilen bilgilere göre hareket edin ve ileride başvurmak üzere özenle saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu aksesuar MUM4... mutfak robotu için kullanılabilir. MUM4...  mutfak robotunun kullanım kılavuzunu dikkate alın. Bu aksesuar, dondurma yapmak için uygundur. Başka cisimlerin  veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Dondurma  hazırlayıcıyı, sadece belirtilen çalışma konusunda ve komple monte  edilmiş şekilde kullanın. Sadece dondurma hazırlayıcı ile ilgili parçaları kullanın. Dondurma  hazırlayıcıyı kesinlikle başka cihazlar için kullanmayın. Dondurma  hazırlayıcıyı kesinlikle ana cihaz üzerinde monte etmeyin. Dondurma ile temas edecek olan tüm parçaları kullanmadan önce  iyice temizleyin. Dondurmanın içindeki tüm malzemeler hijyenik  açıdan temiz olmalıdır. Kullanım sırasında mutfak hijyeni ile ilgili ...
  • Page 76: Genel Bakış

    Genel Bakış  Genel Bakış   ■ İlk kullanımdan önce tüm parçalar  iyice temizlenmeli ve kurutulmalıdır.  Lütfen resimli sayfaları açınız. X “Bakım ve günlük temizlik” bkz.  X  Resim A sayfa 77 1 Cihaz kapağı a İşaretler Hazırlık 2 Kuplajlı karıştırma kolu a Kavrayıcı pimler Dondurma hazırlayıcıyı soğutma 3 Soğutma kabı 4 Soğutma kabı tutucusu Dikkat! Dondurma hazırlamak için, soğutma kabının  5 Plastik spatula iyice temizlenmiş olması gerekir. Aşırı...
  • Page 77: Bakım Ve Günlük Temizlik

      Kullanımı X  Resim sırası C 9. İşlem tamamlandığında döner şalter O  konumuna getirilmeli ve fiş prizden  1. Soğutma kabı, dondurucu cihazdan  çekilmelidir. çıkartılmalıdır. 10. Ana cihazdaki kilit çözme tuşuna  2. Soğutma kabı tutucusuna takılmalıdır.  basılmalı ve çok fonksiyonlu kol  Bu sırada biçimine dikkat edilmelidir. yukarı doğru döndürülmelidir. 3. Karıştırma kolu yerleştirilmelidir. 4. Kapak takılmalıdır. Bu sırada karıştırma  11. Dondurma hazırlayıcı çıkartılmalıdır. kolu, kapak deliğinin içine doğru  12. Kapak çıkartılmalıdır. merkezlenmelidir. 13. Karıştırma kolu dondurmadan dışarı  Dondurma hazırlayıcınız kullanıma hazırdır. çıkartılmalıdır. Dondurma, katılığını  kaybetmemesi için soğutma kabında  Kullanımı sadece birkaç dakika tutulabilir. 14. Dondurmanın soğutma kabından alın- X  Resim sırası D ması için sadece ürün ile birlikte teslim ...
  • Page 78: Tarifler Ve Yararlı Bilgiler

    Tarifler ve yararlı bilgiler  Tarifler ve yararlı bilgiler Vanilyalı dondurma   – 2 Bourbon viskili vanilya çubuğu Verilen her tarif yaklaşık 4 porsiyonluktur.   – 250 ml süt Dikkat!   – 100 g şeker Bu tarifler diyabet hastaları için uygun değil-   – 200 ml süt kreması dir. Diyabet hastalarına uygun dondurmala-   – 1 tutam tuz rın hazırlanması için tariflerin değiştirilmesi    ■ Vanilya çubuğunu boylamasına kesip  gerekir. açın ve içindeki özü bir bıçak ile kazıyıp  Yararlı bilgiler alın.   ■ Süt, şeker ve vanilya özütünü bir  En lezzetli dondurma taze hazırlanmış  tencereye alın ve karıştırarak kısa süre  dondurmadır. Dondurmaya meyve, sos, ...
  • Page 79   Tarifler ve yararlı bilgiler   ■ Hazır durumdaki harcı hemen çalış- Muzlu dondurma makta olan dondurma hazırlayıcıya    – 200 g muz (yakl. 2 adet) doldurun.   – 80 g şeker   ■ Yakl. 15-25 dakika karıştırın.   – 100 ml süt   – 100 ml süt kreması Limon sorbesi   – 1 yemek kaşığı limon suyu   – 150 ml taze sıkışmış limon suyu   ■ Verilen tüm malzemeleri birbiriylr karıştı-   – 200 ml su rarak püre haline getirin.   – 170 g şeker  ...
  • Page 80 Tarifler ve yararlı bilgiler  Kivili dondurma Kahveli dondurma   – 400 g soyulmuş, dörde bölünmüş kivi    – 300 ml soğuk kahve (yakl. 5-6 kivi)   – 200 ml süt kreması   – Yarım limonun suyu   – 80 g şeker   – 100 ml su   – 1 tutam tuz   – 80 g şeker   ■ Şeker tamamen eriyene kadar tüm    ■ Tüm malzemeleri birbiriyle karıştırıp  malzemeleri mikser ile karıştırın. püre haline getirin.   ■ Hazır dondurma harcını çalışmakta   o lan   ...
  • Page 81: Zasady Bezpieczeństwa

      Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Przystawka jest przeznaczona do robota kuchennego MUM4... .  Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchennego MUM4... . Niniejsze wyposażenie nadaje się do przygotowania lodów  spożywczych. Nie wolno używać urządzenia do przetwarzania  innych przedmiotów lub substancji oprócz tych zaleconych przez  producenta. Przystawkę do lodów używać tylko w przedstawionej  pozycji roboczej oraz tylko wówczas, gdy jest kompletnie  zmontowana. Stosować wyłącznie akcesoria dołączone do przystawki. Nie  stosować przystawki z innymi urządzeniami. Przystawki nie wolno  nigdy składać na korpusie urządzenia.
  • Page 82: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia  Opis urządzenia   ■ Sprawdzić wszystkie części pod kątem  widocznych uszkodzeń. Proszę otworzyć składane kartki    ■ Przed pierwszym użyciem umyć dokład- z rysunkami. nie wszystkie części i osuszyć. X „Kon- X  Rysunek A serwacja i codzienne czyszczenie” patrz  1 Pokrywa urządzenia strona 83 a Oznaczenia 2 Ramię ze sprzęgłem Przygotowanie a Czopy zabieraka 3 Pojemnik chłodniczy Schłodzenie przystawki do lodów 4 Uchwyt dla pojemnika chłodniczego 5 Plastikowa szpatułka Uwaga! Pojemnik chłodniczy musi być zupełnie ...
  • Page 83: Przygotowanie Lodów

      Przygotowanie lodów X  Cykl rysunków C 9. Po zakończeniu pracy ustawić przełącz- nik na O i wyciągnąć wtyczkę  1. Wyjąć pojemnik chłodniczy  z zamrażalnika. z gniazdka. 10. Nacisnąć przycisk zwalniający   2. Założyć pojemnik chłodniczy na uchwyt.  Zwrócić przy tym uwagę na kształt. blokadę na robocie i odchylić  ramię wielofunkcyjne do góry. 3. Włożyć ramię do pojemnika. 4. Nałożyć pokrywę. Wyśrodkować przy  11. Zdjąć przystawkę. tym ramię w otworze pokrywy. 12. Zdjąć pokrywę. 13. Wyjąć ramię z utworzonych lodów. Lody  Przystawka do lodów jest gotowa. pozostawić na parę minut w pojemniku  chłodniczym, aby masa stała się jeszcze  Przygotowanie lodów bardziej twarda. X  Cykl rysunków D 14.
  • Page 84: Przepisy Kulinarne I Wskazówki

    Przepisy kulinarne i wskazówki  Przepisy kulinarne Lody waniliowe   – 2 laski wanilii i wskazówki   – 250 ml mleka Wszystkie podane przepisy pozwalają    – 100 g cukru otrzymać 4 porcje.   – 200 ml śmietany   – 1 szczypta soli Uwaga! Te przepisy nie nadają się dla diabetyków.    ■ Rozciąć laski wanilii wzdłuż i wydobyć  Lody dla diabetyków wymagają innych  miąższ za pomocą noża. przepisów.   ■ Mleko, cukier i miaższ wanilii włożyć do  garnka i mieszając krótko zagotować;  Porady następnie pozostawić do ostygnięcia. Lody smakują najlepiej wtedy, gdy są    ■ Dodać śmietanę i sól. świeżo przygotowane. Dodatkowo można je ...
  • Page 85   Przepisy kulinarne i wskazówki Lody bananowe Sorbet cytrynowy   – 200 g banana (ok. 2 sztuki)   – 150 ml świeżo wyciśniętego    – 80 g cukru soku z cytryny   – 100 ml mleka   – 200 ml wody   – 100 ml śmietany   – 170 g cukru   – 1 łyżka soku z cytryny   – 150 g jogurtu   ■ Utworzyć purée ze wszystkich podanych    – 4 płaty białej żelatyny składników.
  • Page 86 Przepisy kulinarne i wskazówki  Lody morelowe   – 250 g moreli z puszki, bez soku    – 80 g cukru   – 50 ml mleka   – 50 ml maślanki   – 100 g śmietany   ■ Utworzyć purée ze wszystkich podanych  składników.   ■ Gotową masę włożyć do włączonej  przystawki.   ■ Mieszać ok. 20-30 minut. Lody ślazowe   – 400 ml wody   – 5 torebek herbaty ze ślazu   – 140 g cukru  ...
  • Page 87: Правила Техніки Безпеки

      Цільове призначення Цільове призначення Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте і зберігайте її надалі! Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію. Це приладдя призначене для кухонного комбайну MUM4... .  Зверніть увагу на інструкцію з використання кухонного комбайну  MUM4... . Це приладдя призначене для приготування морозива. Не  використовувати для переробки інших предметів чи речовин.  Морозивницю слід використовувати виключно у вказаному  робочому положенні та у повністю зібраному стані. Для морозивниці застосовуйте тільки належні деталі. Ніколи не  використовуйте морозивницю для інших приладів. Морозивницю  не збирайте на основному блоці. Усі деталі, які торкаються морозива, перед використанням слід  ретельно очистити. Усі інгредієнти повинні відповідати усім  гігієнічним вимогам. При переробці дотримуйтеся правил гігієни  на кухні.
  • Page 88: Стислий Огляд

    Стислий огляд  Стислий огляд   ■ Ретельно очистіть та висушіть всі  деталі перед першим використанням.  Розгорніть сторінки з малюнками. X «Догляд і щоденне очищення» див.  X  Малюнок A стор. 90 1 Кришка приладу a Маркування Підготовка 2 Мішалка із зчепленням a Стержні захоплювача Охолодження морозивниці 3 Охолоджувальна ємність 4 Підставка для охолоджувальної Увага! ємності Для приготування морозива охолод- 5 Пластикова лопатка жувальну ємність необхідно ретельно ...
  • Page 89   Застосування Складання морозивниці 7. Засипте масу та інгредієнти в працю- ючу морозивницю через отвір у кришці. Увага! 8. Виконується приготування морозива.  При складанні морозивниці враховуйте  Тривалість приготування становить,  форму охолоджувальної ємності і під- як правило, прибл. 30 хвилин. Точний  ставки. Зверніть увагу на розташування  час приготування можна знайти у  прорізів у кришці та носиків охолоджу- вибраному рецепті. X «Рецепти та  вальної ємності. поради» див. стор. 90 X  Ряд малюнків C Увага! 1. Вийміть охолоджувальну ємність з  Щоб запобігти примерзанню маси для  морозильника. морозива до стінки охолоджувальної  2. Вставте охолоджувальну ємність у  ємності, не вимикайте прилад під час  підставку. При цьому звертайте увагу  приготування. на форму. 9. По завершенні роботи встановіть  3. Вставте мішалку. поворотний перемикач у положення O  4.
  • Page 90: Догляд І Щоденне Очищення

    Догляд і щоденне очищення  Догляд і щоденне Якщо морозиво готується про запас і  зберігається в морозильнику, його слід  очищення вийняти деякий час перед подачею на  Морозивницю необхідно ґрунтовно  стіл. чистити після кожного використання. Час приготування може відрізнятися від  вказаного у рецепті. Увага! Можливі причини:   – Не використовуйте засоби для очи-   – Температура маси морозива щення, що містять спирт.   – Кількість маси морозива   – Не використовуйте гострі, кінчасті чи    – Температура Вашого морозильника металеві предмети.   – Температура в приміщенні   – Не використовуйте жорсткі ганчірки  Маси можна готувати особливо просто і  або засоби для очищення. зручно, користуючись приладдям: бленде- X ...
  • Page 91   Рецепти та поради Mорозиво «Страчателла» Фісташкове морозиво   – 100 г білого шоколаду   – 100 г фісташок подрібнених   – 300 мл вершків   – 1 пакетик ванільного цукру   – 60 г йогурту   – 90 г цукру   – 40 г цукрової пудри   – 200 мл молока   – 50 г шоколадної крихти   – 200 мл вершків   ■ Білий шоколад і вершки нагрівати у    – 3 листи білого желатину каструлі, постійно помішуючи, поки ...
  • Page 92 Рецепти та поради  Полуничне морозиво Морозиво з мальвового чаю   – 250 г свіжої полуниці   – 400 мл води   – 75 г цукру   – 5 пакетиків мальвового чаю   – 100 мл молока   – 140 г цукру   – 100 мл вершків   – 2 ч. л. лимонного соку   – Сік половинки лимона   – 150 г свіжого сиру   ■ Приготувати пюре з усіх інгредієнтів.  ...
  • Page 93   Использование по назначению Использование по назначению Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуата- ции, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использова- ния! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна  MUM4... . Выполняйте указания, приведенные в инструкции по  эксплуатации кухонного комбайна MUM4... . Данная принадлежность предназначена для приготовления моро- женого. Hе использовать для переработки других предметов или  веществ. Используйте мороженицу только в указанном рабочем  положении и в полностью собранном состоянии. Используйте только подходящие друг к другу части мороженицы.  Ни в коем случае не используйте мороженицу для других прибо- ров. Не собирайте мороженицу на основном приборе.
  • Page 94: Устройство Защиты От Перегрузки

    Обзор  Обзор   ■ Проверьте комплектность всех частей.  X Рисунок A Откройте страницы с рисунками.   ■ Проверьте все части прибора на  X  Рисунок A   о тсутствие внешних повреждений. 1 Крышка прибора   ■ Перед первым использованием  a Метки тщательно очистите и высушите  2 Mешалка с соединительной муфтой все детали. X «Уход и ежедневная  a Поводковые штифты очистка» см. стр. 96 3 Охлаждающая чаша 4 Подставка для охлаждающей чаши Подготовка...
  • Page 95   Применение Сборка мороженицы 7. Загрузите исходную массу и ингре- диенты в работающую мороженицу  Внимание! через отверстие в крышке. При сборке примите во внимание форму  8. Идет приготовление мороженого.  охлаждающей чаши и подставки. Совме- Время приготовления составляет,  стите прорези на крышке с соответствую- как правило, прибл. 30 минут. Точное  щими элементами охлаждающей чаши. время приготовления указано в  X  Ряд рисунков C выбранном рецепте. X «Рецепты и  1. Выньте охлаждающую чашу из  советы» см. стр. 96 морозильника. Внимание! 2. Установите охлаждающую чашу в  Чтобы предотвратить примерзание  подставку. Соблюдайте при этом их  исходной массы к стенке мороженицы,  форму. не выключайте прибор в процессе  3. Вставьте мешалку. приготовления. 4. Установите крышку. При этом распо- 9. После окончания работы установите  ложите мешалку по центру отверстия ...
  • Page 96: Уход И Ежедневная Очистка

    Уход и ежедневная очистка  Уход и ежедневная очистка Если мороженое готовится про запас и  хранится в морозильнике, его следует  После каждого применения мороженица  извлечь за некоторое время перед  должна быть тщательно очищена. подачей на стол. Внимание! Время переработки может отличаться от    – Не используйте моющие средства,  указанного в рецепте. содержащие алкоголь или спирт. Возможные причины:   – Не используйте металлические и    – температура массы мороженого остроконечные предметы, а также    – количество массы мороженого предметы с острыми кромками.   – температура в морозильнике   – Не применяйте грубую ткань или абра-   – температура в помещении зивные чистящие средства. Особенно просто и удобно приготовить ...
  • Page 97   Рецепты и советы Mороженное «Страчателла» Фисташковое мороженое   – 100 г белого шоколада   – 100 г фисташек измельченных   – 300 мл сливок   – 1 пакетик ванильного сахара   – 60 г йогурта   – 90 г сахара   – 40 г сахарной пудры   – 200 мл молока   – 50 г шоколадной крошки   – 200 мл сливок   ■ Белый шоколад и сливки нагреть в    – 3 листа белого желатина кастрюле, постоянно помешивая, ...
  • Page 98 Рецепты и советы  Клубничное мороженое Мороженое из мальвового чая   – 250 г свежей клубники   – 400 мл воды   – 75 г сахара   – 5 пакетиков мальвового чая   – 100 мл молока   – 140 г сахара   – 100 мл сливок   – 2 ч. л. лимонного сока   – Сок половинки лимона   – 150 г творожного сыра   ■ Приготовить пюре из всех указанных   ...
  • Page 99   ‫الﻭﺻﻔات ﻭالﻧﺻاﺋ ﺢ‬   6 – ar ‫ﺃﻳﺱ ﻛﺭﻳﻡ ﻛﺭﻛﺩﻳﻪ‬ ‫ﺃﻳﺱ ﻛﺭﻳﻡ ﺍﻟﻔﺭﺍﻭﻟﺔ‬ ‫004 ﻣﻠﻠيﻠتر ﻣاء‬   – ‫052 ﺟم ﻓراﻭلة ﻁاﺯﺟة‬   – ‫5 ﺃﻛياﺱ ﻛرﻛديﻪ‬   – ‫57 ﺟرام سﻛر‬   – ‫041 ﺟم سﻛر‬   – ‫001 ﻣﻠﻠيﻠتر لبﻥ‬   – ‫2 ﻣﻠعﻘتيﻥ ﻋﺻير ليﻣﻭﻥ‬   – ‫001 ﻣﻠﻠيﻠتر ﻛريﻣة‬   – ‫051 ﺟم ﺟبﻥ ﻁاﺯﺝ‬   – ‫ﻋﺻير ﻧﺻﻑ ليﻣﻭﻧة‬...
  • Page 100 ‫الﻭﺻﻔات ﻭالﻧﺻاﺋﺢ‬   ar – 5  ‫ﺃﻳﺱ ﻛﺭﻳﻡ ﺍﻟﻔﺳﺗﻕ‬ ‫ﺃﻳﺱ ﻛﺭﻳﻡ ﺳﺗﺭﺍﺷﻳﺎﺗﻳﻼ‬ ‫001 ﺟم ﻓستﻕ، ﻣﻁﺣﻭﻥ‬   – ‫001 ﺟم شيﻭﻛﻭالتة بيﺿاء‬   – ‫1 ﻋبﻭﺓ سﻛر ﻓاﻧيﻼ‬   – ‫003 ﻣﻠﻠيﻠتر ﻛريﻣة‬   – ‫09 ﺟرام سﻛر‬   – ‫06 ﺟم ﺯبادﻱ‬   – ‫002 ﻣﻠﻠيﻠتر لبﻥ‬   – ‫04 ﺟرام سﻛر بﻭدرﺓ‬   – ‫002 ﻣﻠﻠيﻠتر ﻛريﻣة‬   – ‫05 ﺟم ﻗﻁﻊ شيﻛﻭالتة‬   – ‫3 شراﺋﺢ ﺟيﻼتيﻥ ﺃبيﺽ‬...
  • Page 101   ‫الﻭﺻﻔات ﻭالﻧﺻاﺋ ﺢ‬   4 – ar ‫ﺍﻟﻭﺻﻔﺎﺕ ﻭﺍﻟﻧﺻﺎﺋﺢ‬ ‫ﺃﻳﺱ ﻛﺭﻳﻡ ﻓﺎﻧﻳﻼ‬ ‫2 ﻋﻭديﻥ ﻓاﻧيﻼ بﻭربﻭﻥ‬   – .‫ﻛﻝ الﻭﺻﻔات الﻣﺫﻛﻭرﺓ تﻭﺿﺢ 4 ﻧسﺏ تﻘري ب ًا‬ ‫052 ﻣﻠﻠيﻠتر لبﻥ‬   – !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ ‫001 ﺟم سﻛر‬   –  .‫ﻫﺫﻩ الﻭﺻﻔات ﻏير ﻣخﺻﺻة لﻣرﺿﻰ السﻛر‬ ‫002 ﻣﻠﻠيﻠتر ﻛريﻣة‬   –  ‫تﺣﺿير اﻷيﺱ ﻛريم لﻣرﺿﻰ السﻛر يتﻁﻠﺏ إﺿاﻓات‬ ‫1 ﺣﻔﻧة ﻣﻠﺢ‬   – .‫ﻣختﻠﻔة ﻣتﻐيرﺓ‬  ‫ﻗم بﻘﻁﻊ ﻋيداﻥ الﻔاﻧيﻼ، بﺣسﺏ الﻁﻭﻝ، ﻭﺃخرﺝ‬   ■ .‫الﻠﺏ باستخدام السﻛيﻥ‬ ‫ﻧﺻﺎﺋﺢ‬  ‫اﺿﻑ الﻠبﻥ ﻭالسﻛر ﻭلﺏ الﻔاﻧيﻼ ﻓﻲ ﻭﻋاء ﻭﻗم‬...
  • Page 102 ‫االستخدام‬   ar – 3  !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ C ‫   ﻣﺗﻭﺍﻟﻳﺔ ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬Y  ‫تﺟﻧ ب ًا لتﺟﻣد ﻭالتﺻاﻕ الﻣادﺓ الخام ﻋﻠﻰ ﺟدار ﻭﻋاء‬ .‫اخﻠﻊ ﻭﻋاء التبريد ﻣﻥ ﺟﻬاﺯ التﺟﻣيد‬ .‫التبريد ﻓﻼ تﻘم بﺈﻁﻔاء الﺟﻬاﺯ ﺃﺛﻧاء التﺣﺿير‬  ‫رﻛﺏ ﻭﻋاء التبريد ﻓﻲ ﻣﻭﺿﻊ التﺛبيت. اﺣرﺹ‬  ‫ﻋﻧد االﻧتﻬاء ﻣﻥ العﻣﻝ، ﻓاﻧﻘﻝ الﻣﻔتاﺡ الدﻭار إلﻰ‬ .‫ﻋﻧدﺋﺫ ﻋﻠﻰ ﻣراﻋاﺓ الشﻛﻝ‬ .‫ ﻭشد ﻗابﺱ الشبﻛة‬O ‫الﻭﺿﻊ‬ .‫رﻛﺏ ﺫراﻉ التﻘﻠيﺏ‬  ‫اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر التﺣرير ﻓﻲ الﺟﻬاﺯ‬  ‫رﻛﺏ الﻐﻁاء. ﻗم ﻋﻧدﺋﺫ بﻣرﻛﺯﺓ ﺫراﻉ التﻘﻠيﺏ ﻓﻲ‬  ‫اﻷساسﻲ ﻭﺣرﻙ الﺫراﻉ ﻣتعدد الﻭﻅاﺋﻑ‬ .‫ﻓتﺣة الﻐﻁاء‬  ‫يﻛﻭﻥ ﺟﻬاﺯ ﺻﻧﻊ اﻷيﺱ ﻛريم ﻋﻧدﺋﺫ ﺟاﻫﺯ ً ا‬ .‫إلﻰ ﺃﻋﻠﻰ‬ .‫اخﻠﻊ ﺟﻬاﺯ ﺻﻧﻊ اﻷيﺱ ﻛريم‬ .‫لﻼستخدام‬ .‫ﺃخرﺝ الﻐﻁاء‬ ‫ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬  ‫ﺃخرﺝ ﺫراﻉ التﻘﻠيﺏ ﻣﻥ اﻷيﺱ ﻛريم. اترﻙ اﻷيﺱ‬  ‫ﻛريم بﺿﻊ دﻗاﺋﻕ ﻓﻲ ﻭﻋاء التبريد ﺣتﻰ تﺻبﺢ‬ D ‫   ﻣﺗﻭﺍﻟﻳﺔ ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬Y .‫ﻛتﻠة اﻷيﺱ ﻛريم ﺃﻛﺛر ﺛبات ً ا‬  ‫اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر التﺣرير ﻓﻲ الﺟﻬاﺯ‬...
  • Page 103   ‫ﻧﻅرﺓ ﻋاﻣ ة‬   2 – ar  ‫ﻧﻅﻑ ﺟﻣيﻊ اﻷﺟﺯاء ﺛم ﺟﻔﻔﻬا ﺟي د ً ا ﻗبﻝ االستخدام‬ ‫ﻧﻅﺭﺓ ﻋﺎﻣﺔ‬   ■  ‫ »العﻧاية ﻭالتﻧﻅيﻑ اليﻭﻣﻲ« اﻧﻅر‬Y .‫اﻷﻭلﻲ‬ .‫رﺟاء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣتﻭية ﻋﻠﻰ الﺻﻭر‬ 3 ‫ﺻﻔﺣة‬ A ‫   ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬Y ‫ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬ ‫ﻏﻁاء الﺟﻬاﺯ‬ ‫ﻋﻼﻣات التﻣييﺯ‬ ‫ﺗﺑﺭﻳﺩ ﺟﻬﺎﺯ ﺻﻧﻊ ﺍﻷﻳﺱ ﻛﺭﻳﻡ‬ ‫ﺫراﻉ تﻘﻠيﺏ بالﻘابﺽ‬ ‫خﻭابير الدﻓﻊ‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ ‫ﻭﻋاء التبريد‬  ‫لﻐرﺽ تﺣﺿير اﻷيﺱ ﻛريم ﻓيﺟﺏ ﺃﻥ يتم تﻧﻅيﻑ‬ ‫ﻣشبﻙ تﺛبيت ﻭﻋاء التبريد‬ .‫ﻭﻋاء التبريد بشﻛﻝ سﻠيم‬ ‫ﻣﻠﻭﻕ بﻼستيﻛﻲ‬ B ‫   ﻣﺗﻭﺍﻟﻳﺔ ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬Y ‫ﺍﻟﺗﺄﻣﻳﻥ...
  • Page 104 ‫االستعﻣاﻝ الﻣﻁابﻕ لﻠتعﻠيﻣات‬   ar – 1  ‫ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻕ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬ ‫ﻳ ُ ﺭﺟ َ ﻰ ﻗﺭﺍءﺓ ُ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ، ﻭﺍﻟﺗﺻﺭﻑ ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻙ ﺛﻡ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻳﻬﺎ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻗﻳﺎﻣﻛﻡ ﺑﺈﻋﻁﺎء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﺷﺧﺹ ﺁﺧﺭ ﻳﺭﺟﻰ ﻣﻧﻛﻡ ﺗﺳﻠﻳﻣﻪ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺳﻭﻳﺎ‬ .‫ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬  ‫ يﺟﺏ ﻣراﻋاﺓ تعﻠيﻣات االستخدام الخاﺻة‬MUM4... ‫ﻫﺫا الﻣﻠﺣﻕ خاﺹ بﻣاﻛيﻧة الﻣﻁبﺦ‬...
  • Page 106 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001035564* 8001035564 960406...
  • Page 107 ≥ 18 h −18 °C...
  • Page 108 ~ ½ h...

Table of Contents